"أنه يجري" - Traduction Arabe en Anglais

    • was being
        
    • were being
        
    • are being
        
    • is being
        
    • that a
        
    • is now under
        
    • was under
        
    • that it was
        
    • of being
        
    • he's being
        
    • it's going
        
    Azerbaijan reported that a draft law on money-laundering was being developed. UN وذكرت أذربيجان أنه يجري صوغ مشروع قانون بشأن غسل الأموال.
    The Committee was informed that every effort was being made to mitigate all potential risks to prevent that eventuality. UN وأُبلغت اللجنة أنه يجري بذل كل الجهود الممكنة للتخفيف من حدة جميع المخاطر المحتملة درءا لذلك الاحتمال.
    Road maps were being developed to provide countries with clear indications of progress still to be made toward established targets. UN وأعلنت أنه يجري وضع خرائط طريق تزويد البلدان بتوجيهات واضحة فيما يخص التقدم اللازم تحقيقه لبلوغ الأهداف المقررّة.
    His complaint was that the provisions of that instruction were being violated. UN إلا أن شكواه تتمثل في أنه يجري انتهاك أحكام تلك التعليمات.
    While national and sectoral initiatives are being developed, UNIDO can promote the harmonization of international standards and stimulate their adoption. UN ومع أنه يجري استحداث مبادرات وطنية وقطاعية، فيمكن لليونيدو أن تعزِّز مناسقة المعايير الدولية وأن تُنشِّط الأخذ بها.
    Anecdotal information suggests that Botswana is being used as a transit route to and from neighbouring countries. UN وتشير المعلومات السماعية إلى أنه يجري استخدام بوتسوانا كطريق للنقل العابر إلى البلدان المجاورة ومنها.
    Doubtless a convergence of perspective is now under way. UN ومما لا شك فيه أنه يجري تلاق في المنظور في هذا الصدد.
    They were held in decent conditions, not in prison but in a special facility, and a new building was being constructed for that purpose. UN وأضاف أنه يجري احتجازهم في ظروف جيدة ليس في سجون بل في مرفق خاص. كما تتم حالياً إشادة مبنى جديد لهذا الغرض.
    A recent monitoring exercise showed that it was being incorporated in various disciplines such as law and economics. UN وأظهرت عملية رصد أجريت مؤخرا أنه يجري إدراج هذا البرنامج في تخصصات شتى، مثل القانون والاقتصاد.
    That administrative aspect was being reviewed and new instructions would probably be issued before the end of the month. UN وأعلنت أنه يجري استعراض هذا الجانب اﻹداري وأن من المحتمل أن تصدر تعليمات جديدة قبل نهاية الشهر.
    However, efforts were being made to ensure that an inter-ministerial mechanism on child protection would be established in 2011. UN بيد أنه يجري بذل الجهود لضمان إنشاء آلية مشتركة بين الوزارات معنية بحماية الأطفال في عام 2011.
    Action to improve the lot of women in education was encouraging since it showed that affirmative action programmes were being planned. UN وإن اﻹجراءات المتخذة لتحسين وضع المرأة في مجال التعليم أمر مشجع حيث يتبين أنه يجري وضع برامج عمل إيجابية.
    However, more resources were being sought to support the mandates. UN غير أنه يجري التماس مزيد من الموارد دعما للولايات.
    The Secretary-General also notes that measures are being taken or initiated to correct many of the issues raised in this report. UN ويلاحظ الأمين العام أيضا أنه يجري اتخاذ التدابير، أو بدأ اتخاذها، لتصحيح العديد من القضايا التي أثيرت في التقرير.
    The report indicates that measures to identify unlawful systems of alternative payments are being worked out and applied. UN :: ويشير التقرير إلى أنه يجري وضع وتطبيق تدابير لتحديد النظم غير المشروعة لأساليب الدفع البديلة.
    Paragraph 475 of the report further mentions that a National Policy on Sexual and Reproductive Health is being drafted. UN كما تشير الفقرة 475 من التقرير إلى أنه يجري وضع مشروع سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    Paragraph 475 of the report further mentions that a National Policy on Sexual and Reproductive Health is being drafted. UN كما تشير الفقرة 475 من التقرير إلى أنه يجري وضع مشروع سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    It is alleged that the process has now stalled because the High Diamond Council, which showed an initial willingness to assist Liberia, is now under unidentified external pressure not to do so. UN ويزعم أنه يجري حاليا تأخير هذه العملية لأن مجلس الماس البلجيكي الأعلى الذي أبدى استعداده في البدء لمساعدة ليبريا يخضع حاليا لضغوط خارجية غير محددة تحاول ثنيه عن القيام بذلك.
    Qatar noted that the implementation of this recommendation was under consideration. UN وأشارت قطر إلى أنه يجري النظر في تنفيذ هذه التوصية.
    One participating CEB member stated that it was assessing to which extent financial information should be published. UN وذكر أحد أعضاء مجلس الرؤساء المشاركين أنه يجري تقييما لتحديد نطاق المعلومات المالية الواجبة النشر.
    Kazakhstan specified that a law regarding the criminalization of corruption was currently in the process of being adopted and that a legal measure related to passive bribery was being discussed. UN وذكرت كازاخستان أنه يجري حاليا اعتماد قانون بشأن تجريم الفساد ومناقشة إجراء قانوني يتعلق بالارتشاء.
    I bet he's being shaken to death in that thing. Open Subtitles أراهن أنه يجري اهتزت حتى الموت في هذا الشيء.
    We don't sit around and pray that it's going to fix itself. Open Subtitles نحن لا نجلس حول ونصلي أنه يجري لإصلاح نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus