"أنه يرى" - Traduction Arabe en Anglais

    • he sees
        
    • that it considered
        
    • he's seeing
        
    • it believed
        
    • that in his view
        
    • that he considered
        
    • saw
        
    • he felt
        
    • the view
        
    • considered that
        
    • that he believes
        
    • that it considers
        
    • he believed
        
    • that in his opinion
        
    • he can see
        
    And if you're here, it's' cause he sees something in you that the others can't see. Open Subtitles وإذا كنت هنا، فالسبب هو أنه يرى شيئًا ما فيك شيء لا يستطيع الاخرون رؤيته
    Well, Danny also says he sees German infantrymen on the back of mill carts. Open Subtitles حسناً.. لقد قال أيضاً أنه يرى جنود مشاة ألمانيّون خلف عربات بيع الحليب
    The European Union reiterated that it considered all such settlements to be illegal and an obstacle to achieving comprehensive peace. UN ويعلن الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى أنه يرى أن جميع هذه المستوطنات غير قانونية ويعتبرها حجر عثرة في طريق تحقيق سلام شامل.
    You can make him think he's seeing a ghost. Open Subtitles . تستطيعون أن تجعلوه يعتقد أنه يرى شبحاً
    However, it believed that the paragraph would be better placed immediately after paragraph 6, and should be renumbered paragraph 7. UN بيد أنه يرى أنه قد يكون من اﻷنسب لو جعل مكانها بعد الفقرة ٦ مباشرة، أي الدرجة السابعة في الترتيب.
    Finally, he emphasized that, in his view, rule 52 should faithfully reflect the provision of article 5 of annex II to the Convention. UN وأخيرا، أكد أنه يرى ضرورة أن تجسد المادة 52 بصدق حكم المادة 5 من المرفق الثاني للاتفاقية.
    The Special Envoy said that he considered it essential for all the actors involved to be ready to renew the search for a peaceful resolution to the conflict. UN وذكر المبعوث الخاص أنه يرى من المهم بالنسبة لكل الأطراف أن يكونوا على استعداد لتجديد البحث عن حل سلمي للصراع.
    So he sees a girl and he falls in love for the first time, yes? Open Subtitles لذا، أنه يرى الفتاة ويقع في حبها من النظرة الأولى، صحيح؟
    Yeah, but I don't think he sees himself as gay, or at least he's deeply conflicted. Open Subtitles نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة
    Look, I don't care if he sees other girls. Open Subtitles اسمعي ، أنا لا أهتم لو أنه يرى فتيات أخريات
    It is as if what he sees is the stuff of his dreams, more real in a way for him than the reality of the woman behind his back. Open Subtitles كما لو أنه يرى أحلامه أكثر واقعية نوعاً ما بالنسبة له من واقع المرأة التي تقف خلفه
    The Office indicated that it considered that the independent review group that the General Assembly was expected to establish could examine the matter and make appropriate recommendations to the General Assembly. UN وذكر المكتب أنه يرى أن بوسع فريق الاستعراض المستقل الذي يُتوقع أن تنشئه الجمعية العامة أن يدرس المسألة ويقدم توصيات ملائمة إلى الجمعية العامة.
    The Indigenous Caucus stated that it considered that the United Nations, in fulfilling the goals of the International Decade, should increase rather than decrease human and financial resources available for the promotion and protection of the rights of indigenous peoples. UN وذكر تجمع السكان الأصليين أنه يرى أنه من أجل تحقيق أهداف العقد الدولي ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على زيادة الموارد البشرية والمالية المتاحة لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية بدلاً من تخفيضها.
    I think he's seeing things. Open Subtitles أعتقد أنه يرى أشياء
    While his delegation was willing to cooperate in any truly objective and impartial effort to combat terrorism, it believed that the international community should focus more on understanding the root causes and evolution of the phenomenon. UN وقال إن وفده يرغب في التعاون في أي جهد محايد وموضوعي حقيقي لمكافحة اﻹرهاب بيد أنه يرى ضرورة أن يركز المجتمع الدولي بشكل أكبر على فهم اﻷسباب اﻷصلية لهذه الظاهرة وعلى تطورها.
    He also mentioned that, in his view, pillar A was the most relevant to investors. UN وأشار أيضاً إلى أنه يرى أن الركيزة `ألف` هي الأهم للمستثمرين.
    The Special Envoy said that he considered it essential for all the actors involved to be ready to renew the search for a peaceful resolution to the conflict. UN وذكر المبعوث الخاص أنه يرى من المهم بالنسبة لكل الأطراف أن يكونوا على استعداد لتجديد البحث عن حل سلمي للصراع.
    The Office also observed that it saw itself and operated also as a complaintdriven and thus reactive institution and that all staff members were lawyers. UN كما لاحظ المكتب أنه يرى نفسه ويعمل أيضاً كمؤسسة تحركها الشكاوى ومن ثم فإنه تفاعلي الطابع وأن جميع الموظفين محامون.
    Moreover, he felt that there was never any justification for memory laws. UN وأضاف أنه يرى أنه لم يكن هناك أي مبرر لقوانين الذاكرة التاريخية على الإطلاق.
    He was however personally of the view that in order to foster reconciliation the past had to be faced. UN إلا أنه يرى شخصيا أنه لا بد من مواجهة الماضي من أجل تعزيز المصالحة.
    However, it considered that the current scale of assessments did not truly reflect existing economic realities and, hence, did not embody that principle. UN بيد أنه يرى أن جدول الأنصبة المقررة الحالي لا يعكس فعلا الحقائق الاقتصادية ومن ثم فإنه لا يجسد ذلك المبدأ.
    3.2 The author further submits that he believes the actions of the DIAC have created an additional claim for him (sur place claim), unintentionally placing him at risk due to their dealings with the Chinese Consulate. UN 3-2 ويدّعي صاحب البلاغ أيضاً أنه يرى أن الإجراءات التي اتخذتها دائرة الهجرة والمواطنة أنشأت له طلباً إضافياً (طلب في عين المكان)، معرّضة إياه للخطر عن غير قصد بسبب مراسلاتها مع القنصلية الصينية().
    The Board further states that it considers that the General Assembly would like to see timely reports that identify critical problems, causes and risks that need to be addressed to improve United Nations administration and operations; UN ويوضح المجلس كذلك أنه يرى أن الجمعية العامة ترغب في الحصول على تقارير مناسبة من حيث التوقيت تحدد المشاكل الحاسمة، والأسباب والمخاطر التي يتعين معالجتها لتحسين إدارة الأمم المتحدة وعملياتها؛
    he believed those measures would strengthen the oversight functions of the Office. UN وأضاف أنه يرى أن هذه التدابير سوف تعزز من مهام المراقبة التي يضطلع بها المكتب.
    Mr. Noppeney responded by stressing that, in his opinion, public pressure was the most important stimulant for environmental disclosures. UN نوبيني بأن شدد على أنه يرى أن الضغوط الجماهيرية هي أهم دافع إلى الكشف عن المسائل البيئية.
    Lore says that he can see directly into the human heart. Open Subtitles تقول الأسطورة أنه يرى ما بداخل القلب البشري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus