"أنه ينبغي بذل جهود" - Traduction Arabe en Anglais

    • that efforts should be made
        
    • efforts must be made
        
    • effort should be made
        
    • efforts should be made to
        
    • efforts should be undertaken
        
    The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة.
    The Advisory Committee is also of the opinion that efforts should be made to provide more consistency in the quality of the presentation for all special political missions. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أنه ينبغي بذل جهود لتعزيز الاتساق في جودة عرض ميزانيات جميع البعثات السياسية الخاصة.
    The Advisory Committee was of the view that efforts should be made to establish guidelines to ensure greater consistency in that regard. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لوضع مبادئ توجيهية لتكفل تحقيق قدر أكبر من الاتساق في هذا الصدد.
    It was felt that efforts should be made to reconcile cultural objectives with international trade policies. UN واعتُبر أنه ينبغي بذل جهود للتوفيق بين الأهداف الثقافية والسياسات التجارية الدولية.
    In this regard, it is recognized that efforts should be made to allow the population of the targeted countries to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. UN ومن المسﱠلم به في هذا الصدد أنه ينبغي بذل جهود لكي تتاح لسكان البلدان المستهدفة إمكانية الحصول على الموارد المناسبة ولكي تتوفر لهم اﻹجراءات المناسبة لتمويل الواردات اﻹنسانية.
    It is widely felt that efforts should be made in order to find out if all member countries wish to retain their seat in the Conference. UN ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي بذل جهود لمعرفة ما إذا كانت جميع البلدان اﻷعضاء تود الاحتفاظ بمقعدها في المؤتمر.
    The Committee is of the opinion that efforts should be made to take advantage of other means available for such purposes whenever possible and appropriate. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    The Committee considers that efforts should be made to fill the vacancies expeditiously. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل جهود لملء الوظائف الشاغرة بشكل عاجل.
    The Special Rapporteur is of the opinion that efforts should be made to seek ways to ensure that indigenous judicial systems are complementary to the State system. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي بذل جهود ترمي إلى البحث عن طرائق تكفل أن تكون النظم القضائية للسكان الأصليين مكملة للنظام الذي تتبعه الدولة.
    It is the view of the co-facilitators that efforts should be made, through a comprehensive, long-term solution, to diminish the need for treaty body follow-up by including it, to the extent possible, as a part of the regular review of States. UN يرى الميسران المشاركان أنه ينبغي بذل جهود من خلال التوصل إلى حل شامل طويل الأجل لتقليل الحاجة إلى متابعة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بإدراجها، قدر الإمكان، كجزء من الاستعراض المنتظم للدول.
    The Advisory Committee is of the opinion that efforts should be made to improve the presentation of the budget proposals for UNTSO and UNMOGIP, where the outputs presented are too general. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود لتحسين عرض مقترحات الميزانية المتعلقة بهيئة مراقبة الهدنة وفريق المراقبين في الهند وباكستان، حيث أن النواتج الواردة في العرض لها طابع عام بشكل مفرط.
    The Advisory Committee is of the opinion that efforts should be made to take advantage of other means available for such purposes whenever possible and appropriate. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الوسائل الأخرى المتاحة لهذه الأغراض، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا.
    In this regard, it is recognized that efforts should be made to allow the population of the targeted countries to have access to appropriate resources and procedures for financing humanitarian imports. “17. UN ومن المسﱠلم به في هذا الصدد أنه ينبغي بذل جهود لكي تتاح لسكان البلدان المستهدفة إمكانية الحصول على الموارد المناسبة ولكي تتوفر لهم اﻹجراءات المناسبة لتمويل الواردات اﻹنسانية.
    It was stated that efforts should be made to reinvigorate the work of the Conference, which had shown little progress in recent years, and to adopt a programme of work. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    It was stated that efforts should be made to reinvigorate the work of the Conference, which had shown little progress in recent years, and to adopt a programme of work. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود من أجل إعادة تنشيط عمل المؤتمر، الذي حقق تقدما ضئيلا خلال السنوات القليلة الماضية، ومن أجل اعتماد برنامج عمل.
    The executive secretary of the National Human Rights Commission, Dr. Muhammad Tabi’u, stated that efforts should be made to train and retrain officers and warders and improve facilities for vocational training of inmates. UN وذكر اﻷمين التنفيذي للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، الدكتور محمد تابيو، أنه ينبغي بذل جهود لتدريب الضباط والحراس وإعادة تدريبهم وتحسين مرافق التدريب المهني للسجناء.
    With respect to military analysis, the Advisory Committee believes that efforts should be made to use the capacity available in the Military Analysis and Leadership Research teams before recourse is had to additional general temporary assistance. UN وفيما يتعلق بالمحللين العسكريين، ترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل جهود للاستفادة من الطاقة المتاحة لفريق المحللين العسكريين وفريق البحوث بشأن القادة قبل اللجوء إلى مزيد من المساعدة المؤقتة العامة.
    Accordingly, it was felt that efforts should be made to promote further trade and to ensure that trade facilitation gains were capitalized upon, including in view of climate policy objectives. UN وبناء عليه، رأى البعض أنه ينبغي بذل جهود لتشجيع التجارة وضمان الاستفادة من مكاسب تيسير التجارة لأغراض منها تحقيق أهداف سياسات المناخ.
    We are of the view that serious efforts must be made to save the Commission from a repetition of the situation in the Conference on Disarmament. UN ونحن نرى أنه ينبغي بذل جهود جادة توفر على الهيئة تكرار حالة مؤتمر نزع السلاح.
    One of the main conclusions of the evaluations is that a sustained effort should be made to follow up with everyone who has participated in any of the programme components. UN ومن بين الاستنتاجات الرئيسية للتقييمات أنه ينبغي بذل جهود مستدامة لمتابعة كل من اشتركن في أي من مكونات البرنامج.
    Several participants' representatives also expressed the view that greater efforts should be made to recover amounts withheld in the past. UN وأعرب أيضا عدة ممثلين لمشتركين عن رأي مفاده أنه ينبغي بذل جهود أكبر لاستعادة المبالغ التي احتجزت في الماضي.
    efforts should be undertaken to increase awareness of that flexibility and to provide guidance to States perhaps through a blog promoting an exchange of views on best practices or new experiences relating to the use of the Model Law to ensure sustainable procurement. UN وذكر أنه ينبغي بذل جهود لزيادة الوعي بهذه المرونة وتقديم الإرشادات للدول ربما عن طريق موقع على الإنترنت يشجع على تبادل وجهات النظر بشأن أفضل الممارسات أو التجارب الجديدة المتصلة باستخدام القانون النموذجي لضمان الاشتراء المستدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus