"أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that every effort should be made
        
    The Advisory Committee is of the view that every effort should be made to resolve cases before litigation is resorted to. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتسوية القضايا قبل اللجوء إلى المقاضاة.
    In that connection, the Group of 77 and China wished to stress that every effort should be made to ensure that recommendations were applicable and based on a careful analysis of the situation in question. UN وفي هذا الصدد، فإن مجموعة الـ 77 والصين ترغب في التأكيد على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان أن تكون التوصيات قابلة للتطبيق، وأن تكون مبنية على تحليل دقيق للوضع المعني.
    The Committee believes that every effort should be made to improve the accuracy of budgetary estimates for costs relating to international staff based on changes to the post adjustment multipliers. UN وترى اللجنة أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن من أجل تحسين دقة تقديرات الميزانية للتكاليف المتصلة بالموظفين الدوليين استنادا إلى التغييرات في مضاعفات تسوية مقر العمل.
    It was widely felt that every effort should be made to conclude discussion on the impact of insolvency on a security right in intellectual property as soon as possible, so that the result of that discussion could be reflected in the draft annex by late 2009 or early 2010. UN ورئي على نطاق واسع أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاختتام المناقشات المتعلقة بتأثير الإعسار على الحق الضماني في الملكية الفكرية في أسرع وقت ممكن لكي يكون في الإمكان تجسيد نتيجة تلك المناقشات في مشروع المرفق بحلول نهاية عام 2009 أو مطلع عام 2010.
    However, the General Comment convincingly explained that it might be difficult for such courts to fulfil certain requirements, such as independence and impartiality, and concluded that every effort should be made to avoid trials by military courts. UN ومع ذلك فالتعليق العام يوضح بطريقة مقنعة أنه قد يكون من الصعب على تلك المحاكم أن تفي بمتطلبات معينة، مثل الاستقلالية والحيدة، وخلص إلى أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتجنب المحاكمات أمام محاكم عسكرية.
    We believe that every effort should be made to identify, support and work with national authorities, and that national ownership of peacebuilding should be maintained as much as possible. UN ونحن نرى أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحديد هوية السلطات الوطنية ودعمها والعمل معها، والمحافظة على الملكية الوطنية لبناء السلام إلى أقصى حد ممكن.
    In commenting on the seventh progress report, the Advisory Committee stated that every effort should be made to identify within existing resources the full complement of posts needed to maintain the system. UN وذكرت اللجنة الاستشارية، في تعليقها على التقرير المرحلي السابع، أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحديد عدد الوظائف اﻹضافية اللازمة لصيانة النظام في حدود الموارد الحالية.
    The view was expressed that every effort should be made to implement all the activities under subprogramme 2, Gender issues and advancement of women. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ جميع اﻷنشطة التي يتضمنها البرنامج الفرعي ٢، القضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة.
    The view was expressed that every effort should be made to implement all the activities under subprogramme 2, Gender issues and advancement of women. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتنفيذ جميع اﻷنشطة التي يتضمنها البرنامج الفرعي ٢، القضايا المتعلقة بنوع الجنس والنهوض بالمرأة.
    Towards that end, Malaysia believes that every effort should be made to strengthen all existing disarmament and related treaties and agreements. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتقد ماليزيا أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتعزيز جميع المعاهدات والاتفاقات القائمة المتعلقة بنزع السلاح وما يتصل به.
    His delegation also believed that every effort should be made to achieve the savings recommended by the Legal Counsel within the Office of Legal Affairs that would allow redeployment of funds to the UNCITRAL secretariat. UN ويعتقد وفده أيضا أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتحقيق الوفورات التي أوصى بها المستشار القانوني داخل مكتب الشؤون القانونية، مما سيسمح بإعادة توزيع الموارد المالية على أمانة الأونسيترال.
    The Consultation agreed that every effort should be made to ensure that the current statistical reporting requirements of regional fishery agencies and FAO were met. UN ٢١ - واتفق في المشاورة على أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمان الوفاء باحتياجات اﻹبلاغ الاحصائي الحالية لوكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية والفاو.
    19. Decision 2 adopted by the 1995 Review and Extension Conference stated that every effort should be made to ensure that IAEA had the financial and human resources necessary to meet effectively its responsibilities in the areas of technical cooperation, safeguards and nuclear safety. UN 19 - واستطردت قائلة إنه في المقرر 2 الذي اعتمده مؤتمر الاستعراض لعام 1995، ورد أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لكي توضع تحت تصرف الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع حقا بمهمتها في مجالات التعاون التقني والضمانات.
    In light of the detrimental and destabilizing effects of arms transfers to terrorists, on states and regions, Israel attaches great importance to the prevention of such transfers and believes that every effort should be made to halt them. UN 1- في ضوء ما يترتب على عمليات نقل الأسلحة إلى الإرهابيين من آثار ضارة ومزعزعة للاستقرار بالنسبة للدول والمناطق، تعقد إسرائيل أهمية كبرى على منع عمليات النقل هذه وتعتقد أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لوقفها.
    I stress that every effort should be made to achieve a negotiated settlement mutually acceptable to the parties concerned, in line with Security Council resolution 1244 (1999) and the Contact Group guiding principles. UN وأؤكد هنا أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى تسوية تفاوضية تحظى بقبول الأطراف المعنية، وفقا لقرار مجلس الأمن 1244 (1999) والمبادئ التوجيهية لفريق الاتصال.
    32. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has stated that every effort should be made to resolve cases before staff members resort to litigation and that the management evaluation function is an important opportunity to do so (A/65/557, para. 16). UN 32 - وبينت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتسوية القضايا قبل لجوء الموظفين إلى المقاضاة وأن مهمة التقييم الإداري تتيح فرصة قيِّمة لذلك (A/65/557، الفقرة 16).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus