It also determined that Israel should stop the construction of the wall. | UN | كما أنها قررت أنه ينبغي لإسرائيل أن توقف بناء الجدار. |
His delegation had therefore also voted against the draft resolutions on this item in previous years, since they provided that Israel should pay costs stemming from the Qana incident. | UN | لذلك صوّت وفد بلده أيضا ضد مشاريع القرارات في إطار هذا البند في السنوات السابقة، لأنها تنص على أنه ينبغي لإسرائيل أن تدفع التكاليف الناجمة عن حادثة قانا. |
The outcomes of the summit had been that Israel should release the tax revenues of the Palestinian Authority, release Palestinian prisoners and minimize the difficulty of movement for all Palestinians. | UN | وكانت نتائج مؤتمر القمة أنه ينبغي لإسرائيل أن تفرج عن عوائد ضرائب السلطة الفلسطينية، وأن تطلق سراح المسجونين الفلسطينيين، وأن تقلل إلى أدنى حد صعوبة الحركة لجميع الفلسطينيين. |
In particular, we would like to emphasize that Israel should comply with its obligations in its capacity as the occupying Power in the Gaza Strip and the West Bank. | UN | وعلى وجه الخصوص، نود أن نؤكد على أنه ينبغي لإسرائيل أن تمتثل لالتزاماتها بصفتها الدولة القائمة بالإحتلال في قطاع غزة والضفة الغربية. |
This was consistent with the recommendation contained in the report of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee of 2001, which stated that Israel should freeze all settlement activity, including the so-called " natural growth " of existing settlements, and that the kind of security cooperation desired by Israel could not be reconciled with settlement activity. | UN | وقد توافق هذا الالتزام مع التوصية الواردة في تقرير لجنة شرم الشيخ لتقصّي الحقائق لعام 2001 التي مفادها أنه ينبغي لإسرائيل أن تجمّد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمّى " بالنمو الطبيعي " للمستوطنات القائمة، وأنه لا يمكن التوفيق بين التعاون الأمني الذي ترغبه إسرائيل والنشاط الاستيطاني. |
The commitment was consistent with the recommendation contained in the report of the Sharm el-Sheikh Fact-Finding Committee of 2001, which stated that Israel should freeze all settlement activity, including the so-called " natural growth " of existing settlements, and that the kind of security cooperation desired by Israel could not coexist with settlement activity. | UN | وقد توافق هذا الالتزام مع التوصية الواردة في تقرير لجنة شرم الشيخ لتقصّي الحقائق لعام 2001 التي مفادها أنه ينبغي لإسرائيل أن تجمّد جميع الأنشطة الاستيطانية، بما في ذلك ما يسمّى " بالنمو الطبيعي " للمستوطنات القائمة، وأنه لا يمكن التوفيق بين التعاون الأمني الذي ترغبه إسرائيل والنشاط الاستيطاني. |
8. The Special Committee's key recommendations were, with respect to Gaza, that Israel should lift the blockade, take immediate action to improve the health of children and clarify restrictions on internal freedom of movement. | UN | 8 - وتتمثل التوصيات الأساسية للجنة الخاصة، فيما يتصل بغزة، في أنه ينبغي لإسرائيل أن ترفع الحصار، وأن تتخذ إجراءات فورية لتحسين صحة الأطفال، وأن تخفف القيود على حرية التنقل الداخلي. |
5. Stresses once again that Israel should strictly abide by resolutions 51/233, 52/237, 53/227, 54/267, 55/180 A, 55/180 B, 56/214 A, 56/214 B, 57/325, 58/307, 59/307, 60/278, 61/250 A, 61/250 B, 61/250 C, 62/265, 63/298, 64/282, 65/303, 66/277 and 67/279; | UN | ٥ - تؤكد مرة أخرى أنه ينبغي لإسرائيل أن تمتثل بدقة للقرارات 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267 و 55/180 ألف و 55/180 باء و 56/214 ألف و 56/214 باء و 57/325 و 58/307 و 59/307 و 60/278 و 61/250 ألف و 61/250 باء و 61/250 جيم و 62/265 و 63/298 و 64/282 و 65/303 و 66/277 و 67/279؛ |
" In an interview on CNN's Late Edition, Wolf Blitzer asked Bolton what he thought of my public assertion that Israel should have brought its `evidence'to the IAEA. `If you believe that,'Bolton retorted, `I have a bridge to sell you. | UN | وفي مقابلة مع CNN Late Edition، وجّه وولف بليتزر إلى جون بولتون سؤالا عن رأيه في تأكيدي العلني أنه ينبغي لإسرائيل أن تقدم " دليلها " إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية. فأجاب بولتون غاضبا قائلا إنه " إذا صَّدقت ذلك، فعندي لك جسر للبيع. |
5. Stresses once again that Israel should strictly abide by resolutions 51/233, 52/237, 53/227, 54/267, 55/180 A, 55/180 B, 56/214 A, 56/214 B, 57/325, 58/307, 59/307, 60/278, 61/250 A, 61/250 B, 61/250 C, 62/265, 63/298, 64/282, 65/303, 66/277 and 67/279; | UN | ٥ - تؤكد مرة أخرى أنه ينبغي لإسرائيل أن تمتثل بدقة للقرارات 51/233 و 52/237 و 53/227 و 54/267 و 55/180 ألف و 55/180 باء و 56/214 ألف و 56/214 باء و 57/325 و 58/307 و 59/307 و 60/278 و 61/250 ألف و 61/250 باء و 61/250 جيم و 62/265 و 63/298 و 64/282 و 65/303 و 66/277 و 67/279؛ |
Referring to international humanitarian law, the High Commissioner concluded in her recent report (see A/HRC/8/18, para. 59) that Israel should take the necessary measures to ease existing restrictions on local and foreign clergy and allow unhampered movement and access for spiritual leaders to communicate with members of their faith. | UN | وبالإشارة إلى القانون الإنساني الدولي، خلصت المفوضة السامية في تقريرها الأخير (انظر A/HRC/8/18، الفقرة 59) إلا أنه ينبغي لإسرائيل أن تتخذ التدابير الضرورية لتخفيف حدّة القيود القائمة المفروضة على رجال الدين المحليين والأجانب وأن تسمح بوصول الزعماء الروحيين، دون عوائق، للتواصل مع أتباع دياناتهم. |
42. The Secretary-General observed that Israel should take measures to allow freedom of movement for Palestinians throughout the OPT, including to remove travel bans on Palestinian human rights defenders. | UN | 42- ولاحظ الأمين العام أنه ينبغي لإسرائيل أن تتخذ تدابير لإتاحة حرية تنقل الفلسطينيين في جميع أنحاء الضفة الغربية المحتلة، بما في ذلك تدابير لرفع حظر السفر المفروض على المدافعين الفلسطينيين عن حقوق الإنسان(94). |
51. JS1 referred to Israel's control over sources of water resources in OPT, noting that Israel should ensure Palestinians access to sufficient adequate water and sanitation services. | UN | 50- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى تحكّم إسرائيل بموارد المياه في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ملاحظةً أنه ينبغي لإسرائيل أن تكفل إمكانية وصول الفلسطينيين إلى قدر كاف من موارد المياه وخدمات الصرف الصحي(84). |
This was consistent with the recommendation contained in the Mitchell report of 2001, which states that Israel should freeze all settlement activity, including the " natural growth " of existing settlements, and that the kind of security cooperation desired by Israel cannot for long coexist with settlement activity. | UN | وقد اتفق هذا الالتزام مع التوصية الواردة في تقرير ميتشيل الصادر في عام 2001، الذي ينص على أنه ينبغي لإسرائيل أن تجمد كل النشاط الاستيطاني، بما في ذلك " النمو الطبيعي " للمستوطنات القائمة، وإن نوع التعاون الأمني الذي ترغب فيه إسرائيل لا يمكن أن يتعايش لفترة طويلة مع النشاط الاستيطاني(). |
7. In the joint submission JS1, organizations indicated that Israel should make progress on implementation, including fulfilling reporting requirements to the Committee on the Rights of the Child when the second report of the State party is submitted. | UN | 7- أعربت المنظمات، في الرسالة المشتركة 1، عن أنه ينبغي لإسرائيل أن تـُحرز تقدّماً بشأن عملية التنفيذ، بما في ذلك الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير إلى لجنة حقوق الطفل، لدى تقديم التقرير الثاني الخاص بالدول الطرف(14). |
AI and HRW both indicated that Israel should ensure prompt, independent, impartial and thorough investigation of alleged violations of human rights and humanitarian law by Israeli forces, and of attacks by Israeli settlers, and bring suspected perpetrators to justice in fair trials. | UN | وأعربت منظمة العفو الدولية وهيئة رصد حقوق الإنسان كلتاهما عن أنه ينبغي لإسرائيل أن تكفل إجراء تحقيق فوري ومستقل ونزيه ودقيق فيما زُعم من انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني على يد قوات إسرائيلية، وفي هجمات شنـها مستوطنون إسرائيليون، والإتيان بمن يـُشتبـَه بارتكابها أمام العدالة للمثول في محاكمات عادلة(38). |