"أنه ينبغي للجنة أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Commission should
        
    • that the Committee should
        
    • Committee must
        
    • Commission should be
        
    • that the Commission needed to
        
    • the Committee should also
        
    The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. UN كما أعرب عن آراء مؤداها أنه ينبغي للجنة أن تواصل سعيها من أجل تنسيق وتحديد الأدوار.
    It was suggested that the Commission should address the reasons for the unwillingness of some States to resort to international assistance. UN وأُشير إلى أنه ينبغي للجنة أن تعالج أسباب عزوف بعض الدول عن اللجوء إلى المساعدة الدولية.
    It was felt that the Commission should restrict the content of the topic to a minimum and not take up matters which did not need to be regulated. UN ورئي أنه ينبغي للجنة أن تقصر محتوى الموضوع على الحــد اﻷدنــى وأن لا تتناول أمورا ليست في حاجة إلى التنظيم.
    Some delegations felt that the Committee should aim to elaborate a set of principles and guidelines for United Nations peace-keeping operations. UN ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة أن تستهدف وضع مجموعة مبادئ أساسية ومبادئ توجيهية لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    We believe that the Committee should use the same reasoning it used before. UN ونعتقد أنه ينبغي للجنة أن تستخدم نفس التعليل الذي استخدمته من قبل.
    Counsel maintains that the Committee should therefore rule on these issues. UN ونتيجة لذلك، يؤكد المحامي أنه ينبغي للجنة أن تبت في هذه المسائل.
    It was observed that the Commission should draft the articles on the assumption that the rule of lex specialis should be transformed into a general principle. UN ولوحظ أنه ينبغي للجنة أن تصوغ المواد على افتراض تحويل قاعدة التخصيص إلى مبدأ عام.
    It also felt that the Commission should await further comments from States before it could take any decision on the subject of international liability. UN ورأى أنه ينبغي للجنة أن تنتظر المزيد من تعليقات الدول قبل اتخاذ أي قرار بشأن موضوع المسؤولية الدولية.
    While it was proposed that the Commission conduct a study of national laws, it was also stated that the Commission should focus its work on certain international standards. UN وبينما اقتُرح أن تجري اللجنة دراسة للقوانين الوطنية، ذُكر أيضا أنه ينبغي للجنة أن تركز عملها على معايير دولية معينة.
    Furthermore, it was observed that the Commission should keep its options open concerning the possible outcome of its work on this topic. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي للجنة أن تُبقي خياراتها مفتوحة فيما يتعلق بالنتيجة المحتملة لعملها في هذا الموضوع.
    Emphasizing that the Commission should play a key role in supporting the implementation of the Programme of Action, UN وإذ تشدد على أنه ينبغي للجنة أن تضطلع بدور رئيسي في دعم تنفيذ برنامج العمل،
    In this connection, some members pointed out that the Commission should examine relevant judicial decisions of national tribunals. UN وفي هذا الصدد، أشار بعض الأعضاء إلى أنه ينبغي للجنة أن تبحث الأحكام القضائية ذات الصلة الصادرة عن المحاكم الوطنية.
    Beyond that, we feel that the Commission should also give more attention to quick wins, which are crucial to winning the peace. UN وبعد ذلك، نعتقد أنه ينبغي للجنة أن تولي اهتماما أكبر أيضا للنجاحات السريعة، التي تعد أساسية لتحقيق السلام.
    He stressed that the Commission should take up the challenge posed by the Doha Declaration. UN وشدد على أنه ينبغي للجنة أن تتناول التحدي الذي طرحه إعلان الدوحة.
    Counsel maintains that the Committee should therefore rule on these issues. UN ونتيجة لذلك، يؤكد المحامي أنه ينبغي للجنة أن تبت في هذه المسائل.
    It believed that the Committee should also respond favourably to the requests of the Comoros and of Sao Tome and Principe. UN وأنه يعتقد أنه ينبغي للجنة أن تستجيب لطلبي جزر القمر وسان تومي وبرينسيبي.
    His delegation believed that the Committee should consider adopting a resolution on a results-oriented approach to the prevention of marginalization. UN ويعتقد وفده أنه ينبغي للجنة أن تنظر في أمر اعتماد قرار بشأن اتباع نهج يستهدف تحقيق نتائج لمنع التهميش.
    Decision 1, paragraph 6, second sentence, clearly established that the Committee should have an input in the establishment of subsidiary bodies. UN ذلك أن الجملة الثانية من الفقرة ٦ من المقرر ١ تقرر بوضوح أنه ينبغي للجنة أن يكون لها دور في إنشاء الهيئات الفرعية.
    The European Union maintained the view that the Committee should refrain from seeking an advisory opinion concerning the use of force. UN وأضافت أن الاتحاد الأوروبي ما زال يرى أنه ينبغي للجنة أن تمتنع عن التماس فتوى بشأن استعمال القوة.
    That delegation expressed the view that the Committee should address itself to that issue, since military activities in outer space were seriously affecting international cooperation in the exploration and peaceful uses of outer space. UN ورأى ذلك الوفد أنه ينبغي للجنة أن تكرّس نفسها لهذه المسألة، لأن الأنشطة العسكرية في الفضاء الخارجي تلحق ضررا خطيرا بالتعاون الدولي في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية.
    The Committee must not send an ambiguous message to those who believed that terrorism could be justified. UN وأضافت أنه ينبغي للجنة أن تبعث برسالة واضحة إلى من يعتقدون أن الإرهاب يمكن تبريره.
    The Commission should be cautious, however, about evaluating the practice of international courts and tribunals, since some cases had been the subject of excessive creativity and imagination. UN بيد أنه ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر لدى تقييم ممارسة المحاكم والهيئات القضائية الدولية، نظرا لأن بعض القضايا كانت محلا للإفراط في الإبداع والخيال.
    Those statements clearly indicated that the Commission needed to be more in tune with contemporary international reality. UN وتدل هذه البيانات بجلاء على أنه ينبغي للجنة أن تكون أكثر انسجاما مع الحقائق الدولية المعاصرة.
    For humanitarian reasons, a few names should be dropped; the Committee should also consider new names, too. UN فلأسباب إنسانية ينبغي إسقاط بعض الأسماء منها؛ كما أنه ينبغي للجنة أن تنظر في إضافة أسماء جديدة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus