"أنه ينبغي للحكومات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that Governments should
        
    • that Governments needed
        
    • should be made by Governments
        
    Therefore, the Special Rapporteur considers that Governments should prioritize women's education and access to information in their public policies. UN وعليه، يرى المقرر الخاص أنه ينبغي للحكومات أن تمنح الأولوية ضمن سياساتها العامة لتثقيف المرأة وتيسر حصولها على المعلومات.
    Mr. Wilton emphasized that Governments should assist small and mediumsized enterprises to benefit from globalization. UN وأكد السيد ويلتون أنه ينبغي للحكومات أن تساعد مؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاستفادة من العولمة.
    At the same time, they acknowledged that Governments should not be sent frivolous communications undeserving of their attention. UN وأقروا في الوقت ذاته أنه ينبغي للحكومات ألا تبعث بردود تافهة لا تكون جديرة باهتمامهم.
    It was observed that Governments needed to create and develop strong, transparent and accountable institutional and regulatory frameworks, including by setting up strong regulatory bodies that would enable investments to achieve specific development objectives. UN ولوحظ أنه ينبغي للحكومات إنشاء وتطوير أطر مؤسسية وتنظيمية قوية وشفافة وقابلة للمساءلة، بما في ذلك عن طريق إنشاء هيئات تنظيمية قوية تمكن الاستثمارات من تحقيق أهداف إنمائية محددة.
    In particular, the Commission endorsed the findings by the Board that efforts should be made by Governments to make greater use of investigative techniques such as controlled delivery, the back-tracking of intercepted consignments to identify the actual source and the initiation of intelligence-driven investigations to identify drug trafficking networks responsible for diversion attempts. UN وبوجه خاص، أقرت اللجنة ما خلُصت إليه الهيئة من أنه ينبغي للحكومات زيادة استخدام أساليب التحري، ومنها التسليم المراقب، والتعقب التراجعي للشحنات الموقوفة من أجل تبيُّن مصدرها الفعلي، وكذلك استهلال تحريات مستندة الى معلومات استخبارية من أجل تبيّن شبكات الاتجار بالمخدرات المسؤولة عن محاولات التسريب.
    China maintained that Governments should provide a good environment for participation of major groups. UN ورأت الصين أنه ينبغي للحكومات أن تهيئ البيئة الصالحة لمشاركة المجموعات الرئيسية.
    A delegate noted that Governments should seek to incorporate all levels of policymaking when developing their national investment policies. UN وأشار مندوب إلى أنه ينبغي للحكومات أن تشرك جميع المستويات في عملية رسم السياسات عند وضع سياساتها الاستثمارية الوطنية.
    In that connection, it was emphasized that Governments should stress the drug control dimension more consistently in the governing bodies of international agencies, in order to achieve the necessary degree of inter-agency cooperation and coordination. UN وفي هذا الصدد، جرى التأكيد على أنه ينبغي للحكومات أن تشدد على الجانب المتعلق بمكافحة المخدرات بدأب أكبر في مجالس إدارات الوكالات الدولية، من أجل بلوغ الدرجة اللازمة من التعاون والتنسيق بين الوكالات.
    One implication of this was that Governments should enact policies that would help development to be financed more through the domestic and not the international financial market. UN ومما يستتبعه ذلك أنه ينبغي للحكومات أن تضع سياسات من شأنها أن تساعد في تمويل التنمية تمويلاً أكبر من خلال السوق المالية المحلية وليس الدولية.
    It was felt that Governments should explore concrete ways of linking data on labour-market needs with recruitment practices, while also giving regard to data protection issues. UN واعتُبر أنه ينبغي للحكومات استكشاف سبل ملموسة للربط بين البيانات المعنية باحتياجات سوق العمل وبين ممارسات الاستقدام، مع مراعاة قضايا حماية البيانات.
    The review of the Platform for Action five years later stated that Governments should treat all forms of violence against women and girls of all ages as a criminal offence punishable by law. UN وذكر استعراض منهاج العمل بعد صدوره بخمس سنوات أنه ينبغي للحكومات أن تعامل جميع أشكال العنف ضد المرأة والفتاة من جميع الأعمار كفعل اجرامي يعاقب عليه بموجب القانون.
    In his statement, the Special Rapporteur stressed that Governments should stop considering themselves as controllers of information, but as custodians for the public rather than for the State. UN وأكّد المقرر الخاص في بيانه، على أنه ينبغي للحكومات أن تكف عن اعتبار نفسها جهات رقابة على المعلومات، بل تعتبر نفسها جهات أمينة على الجمهور لا على الدولة.
    Delegates felt that Governments should also encourage transnational corporations to work more with local research organizations in developing countries. UN ورأى المندوبون أنه ينبغي للحكومات أن تشجع كذلك الشركات عبر الوطنية على العمل بدرجة أكبر من ذي قبل مع منظمات البحث المحلية في البلدان النامية.
    Malaysia believed that Governments should strengthen the effectiveness of their national machineries, including those in the private sector, civil society and non-governmental organizations, in order to promote the advancement of women. UN وتعتقد ماليزيا أنه ينبغي للحكومات أن تعزز فعالية آلياتها الوطنية، بما فيها آليات القطاع الخاص والمجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وذلك لتعزيز النهوض بالمرأة.
    The code also provides that Governments should strive to ensure access to treatment and, where appropriate, to work, in partnership with employers and workers' organizations. UN وتنص المدونة أيضاً على أنه ينبغي للحكومات أن تجهد في ضمان الحصول على العلاج وكذلك، عند الاقتضاء، العمل بالشراكة مع أرباب العمل ومنظمات العمال.
    It foresees that Governments should be sensitive to the rights of persons belonging to ethnic groups, particularly their right to, inter alia, share equitably in the fruits of national growth. UN وتنص التوصية على أنه ينبغي للحكومات أن تراعي حقوق الأشخاص المنتمين إلى جماعات إثنية، ولا سيما حقهم في الإنصاف في اقتسام ثمار النمو القومي.
    In chapter III of the Programme of Action, it is indicated that Governments should enhance the quality of work and employment by, inter alia, promoting the role of the ILO, particularly as regards improving the level of employment and the quality of work. UN وفي الفصل الثالث من برنامج العمل، أشير إلى أنه ينبغي للحكومات أن تحسن نوعية العمل والعمالة من خلال أمور منها تعزيز دور منظمة العمل الدولية، وخاصة فيما يتعلق بتحسين مستوى العمالة ونوعية العمل.
    (h) Recalled that the private sector was an important vehicle for technology transfer and that Governments should provide an enabling and supportive environment; UN )ح( أشارت الى أن القطاع الخاص هو وسيلة هامة لنقل التكنولوجيا وإلى أنه ينبغي للحكومات أن توفر له بيئة مساعدة وداعمة؛
    It was observed that Governments needed to create and develop strong, transparent and accountable institutional and regulatory frameworks, including by setting up strong regulatory bodies that would enable investments to achieve specific development objectives. UN ولوحظ أنه ينبغي للحكومات إنشاء وتطوير أطر مؤسسية وتنظيمية قوية وشفافة وقابلة للمساءلة، بما في ذلك عن طريق إنشاء هيئات تنظيمية قوية تمكن الاستثمارات من تحقيق أهداف إنمائية محددة.
    There was a consensus among the experts that Governments needed to develop a complementary set of policies and institutions to support the organic agriculture sector. UN 17- وساد اتفاق في الآراء بين الخبراء على أنه ينبغي للحكومات وضع مجموعة إضافية من السياسات وإنشاء المؤسسات لدعم قطاع الزراعة الطبيعية.
    In the same resolution, the Commission stressed that every effort should be made by Governments, relevant United Nations agencies, funds and programmes and intergovernmental and non-governmental organizations, individually and collectively, to place combating HIV/AIDS as a priority on the development agenda and to implement effective prevention strategies and programmes. UN وفي القرار ذاته، أكدت اللجنة أنه ينبغي للحكومات ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة، أن تبذل قصارى جهودها، منفردة وبصورة جماعية، لجعل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أولويات خطة التنمية، وأن تنفذ الاستراتيجيات والبرامج الوقائية الناجعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus