The Committee agreed that Member States should provide full support to the action teams in conducting their work. | UN | واتفقت اللجنة على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن توفر الدعم الكامل لأفرقة العمل في أداء عملها. |
We believe that Member States should carefully examine the report and the recommendations and adopt appropriate decisions on the recommendations. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تبحث التقرير والتوصيات بعناية وأن تتخذ المقررات الصحيحة بشأن التوصيات. |
Iceland agrees that Member States should participate at the highest level. | UN | وتوافق أيسلندا تماما على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تشارك على أعلى المستويات. |
It was emphasized that Member States should contribute to making it possible for UNDCP to act as a catalyst in the mobilization of resources. | UN | وجرى التشديد على أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تساهم في اتاحة الامكانية لليوندسيب لكي يقوم بدور حافز في حشد الموارد. |
His delegation agreed with the representative of Japan that Member States should contribute actively to the work of the Sixth Committee on the topic, and stood ready to assist in bringing the work to a conclusion. | UN | وأعرب عن اتفاق وفده مع ممثل اليابان في أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسهم بنشاط في عمل اللجنة السادسة المتعلق بهذا الموضوع، وأن تكون على استعداد للمساعدة على الانتهاء من هذا العمل. |
The European Commission decided that Member States should grant rights of use for providers selected by the European Commission. | UN | وقد قرَّرت المفوضية الأوروبية أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تمنح حقوق الاستخدام للمشغِّلين الذين تختارهم المفوَّضية الأوروبية. |
The Inspector is of the view that Member States should ensure that they secure the resources needed for an organization to deliver what it has been requested. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل الموارد اللازمة للمنظمة لإنجاز ما يُطلب إليها. |
The Inspector is of the view that Member States should ensure that they secure the resources needed for an organization to deliver what it has been requested. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تكفل الموارد اللازمة للمنظمة لإنجاز ما يُطلب إليها. |
It was noted that Member States should undertake in-depth studies of khat and datura and that consideration should be given to scheduling them. | UN | 40- وأُشير إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تجري دراسات متعمّقة للقات ونبتة الداتورا، وأنه يلزم النظر في جدولتهما. |
85. The Committee emphasized that Member States should submit the fullest possible information in support of requests for exemption under Article 19. | UN | 85 - وأكدت اللجنة أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقدم أوفى قدر ممكن من المعلومات لدعم طلبات الاستثناء بموجب المادة 19. |
However, it is also important to underline that Member States should continue their support for the primary role of the Transitional Federal Government of Somalia in combating piracy and armed robbery against ships. | UN | ومع ذلك، من الأهمية أيضاً أن نؤكد أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تواصل دعمهما للدور الأساسي للحكومة الاتحادية الانتقالية الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح ضد السفن. |
From the very beginning, the initiative sought to respond to the call of the facilitator, who had rightly pointed out that Member States should take the lead and engage in consultations so as to inject dynamism into the process. | UN | وقد سعت المبادرة منذ بدايتها تماما إلى الاستجابة لدعوة الميسر الذي أشار بحق إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتولى القيادة وأن تنخرط في مشاورات لبث الدينامية في العملية. |
Palestine also believes that Member States should give due attention to official State arming and forming of militias that reside unlawfully in an occupied land, committing aggressions that terrorize and harm the civilian population. | UN | كما ترى فلسطين أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تولي الاهتمام الواجب لقيام الدولة رسميا بتسليح وتشكيل ميليشيات تقيم بصورة غير مشروعة في أرض محتلة وترتكب اعتداءات تروع السكان المدنيين وتلحق الأذى بهم. |
Having given the Organization credit for efforts towards improved efficiency in delivery of programmes, it still seems to me, in these circumstances, that Member States should request the Organization to do more in finding savings. | UN | ومع أنني قدرت للمنظمة الجهود التي تبذلها لتحسين كفاءة تنفيذ البرامج، فإنه لا يزال يبدو لي، في هذه الظروف، أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تطلب من المنظمة أن تبذل مزيداً من الجهد لإيجاد مجالات للتوفير. |
The draft resolution contained a clear message that Member States should take all necessary action to ensure that any crimes committed by United Nations officials and experts on mission would not go unpunished. | UN | وأردف قائلا إن مشروع القرار يتضمن رسالة واضحة مؤداها أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ جميع الإجراءات الضرورية لضمان ألا تمر أي جرائم يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات بدون عقاب. |
The Subcommittee agreed that national research on space debris should continue and that Member States should make available to all interested parties the results of that research, including information on practices that had proved effective in minimizing the creation of space debris. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة البحوث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما فيها المعلومات المتعلقة بالممارسات التي أثبتت فاعليتها في التقليل من تولّد الحطام الفضائي. |
He wished to reiterate that Member States should strive for increasing efficiency, cost-effectiveness and impact when addressing the question of protecting children from the effects of armed conflict. | UN | ويود أن يكرر أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تسعى إلى زيادة الكفاءة وفاعلية التكاليف والأثر لدى معالجة مسألة حماية الأطفال من آثار الصراع المسلح. |
His delegation shared the view that Member States should consider increasing their voluntary contributions to UNIDO. | UN | 60- ويشاطر وفده الرأي القائل أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في زيادة تبرعاتها لليونيدو. |
Our delegations believe that Member States should do more on this front, both under the rubric of reform and within the ambit of the revitalization of the General Assembly. | UN | وتعتقد وفودنا أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تقوم بالمزيد من العمل في هذا الشأن، في إطار إرشادت الإصلاح وإعادة تنشيط الجمعية العامة. |
Lastly, his delegation believed that Member States should revisit the question of honoraria and ensure that research by special rapporteurs was not adversely affected by budget cuts. | UN | وأعرب في ختام بيانه عن اعتقاد وفده أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتناول مرة أخرى مسألة الأتعاب، وأن تضمن أن لا تتأثر البحوث التي يجريها المقررون الخاصون تأثراً سلبياً بتخفيضات الميزانية. |
He has pointed out that Member States need to take a hard look at the existing architecture of international institutions and the perceived lack of legitimacy of the Security Council's decisions due to the fact that its composition has remained unchanged since 1945. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تنظر نظرة جادة في النظام الحالي للمؤسسات الدولية وافتقار مجلس الأمن المحسوس إلى الشرعية في قراراته نظرا لأن تكوينه بقي دون تغيير منذ عام 1945. |