"أنه ينبغي للمؤتمر أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the Conference should
        
    • that the Conference must
        
    My delegation believes that the Conference should respond to these recommendations and conclusions of the General Assembly. UN ويرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يستجيب لهذه التوصيات والنتائج التي خلصت إليها الجمعية العامة.
    For that reason, we believe that the Conference should focus on advancing the nuclear disarmament agenda and the total elimination of nuclear weapons, leading to a world free of nuclear weapons. UN لذلك نعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يركز على الدفع قدماً ببرنامج نزع السلاح النووي والقضاء قضاءً مبرماً على الأسلحة النووية تمهيدا إلى إقامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Chile therefore considers that the Conference should begin as soon as possible, with all the caution the matter calls for, but also with determination, to address this important issue. UN لذلك ترى شيلي أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ بأسرع ما يمكن في معالجة هذه القضية الهامة، متوخّيا كل الحذر الذي تقتضيه هذه المسألة ولكن بتصميم أيضا.
    Germany believes that the Conference should develop appropriate methods to discuss all relevant issues under item 1. UN وترى ألمانيا أنه ينبغي للمؤتمر أن يستحدث أساليب مناسبة لمناقشة جميع المسائل ذات الصلة في إطار البند 1.
    We also believe that the Conference must considerably strengthen its efforts in the field of conventional disarmament, an issue that has been dealt with so far only by the Ad Hoc Committee on Transparency in Armaments. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للمؤتمر أن يعزّز بشكل كبير جهوده في ميدان نزع السلاح التقليدي، وهي مسألة لم يجر تناولها حتى اﻵن إلاّ من جانب اللجنة المخصّصة المعنية بالشفافية في مسألة التسلح.
    We believe that the Conference should make a sure-footed beginning for substantive work. UN ونعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ العمل الموضوعي بخطى ثابتة.
    I firmly believe that the Conference should act quickly if it wants to keep playing its central role. UN وأعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يحث الخطى إذا ما أراد مواصلة أداء دوره المركزي.
    My country believes that the Conference should continue to play its incremental role in the coming years. UN وبلدي يعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل القيام بدوره اﻹضافي في السنوات المقبلة.
    4. In addition, the General Assembly affirmed that the Conference should: UN ٤ - وإضافة الى ذلك، أكدت، الجمعية العامة أنه ينبغي للمؤتمر أن يقوم بما يلي:
    Emphasizing that the Conference should contribute to the effective implementation of the Convention and its Protocols, he underlined that technical cooperation, training and prevention were priority concerns of developing countries. UN وشدد على أنه ينبغي للمؤتمر أن يساهم في تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها تنفيذا فعالا، وأكد في ذلك الصدد على أن التعاون التقني والتدريب والوقاية تمثل كلها شواغل ذات أولوية لدى البلدان النامية.
    Concerning the multi-year programme of work outlined in the note, many speakers indicated that the Conference should remain flexible and that, while setting a detailed work plan for its second session, in 2005, was necessary, any programme of work for subsequent sessions, in 2006 and 2008, should remain open for later changes. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل المتعدد السنوات المعروض في المذكرة، أشار العديد من المتكلمين إلى أنه ينبغي للمؤتمر أن يظل مرنا وأنه، مع التسليم بضرورة وضع خطة عمل مفصلة لدورته الثانية، عام 2005، ينبغي أن يكون أي برنامج عمل للدورتين اللاحقتين، عامي 2006 و2008، مفتوحا لأي تغييرات لاحقة.
    Some delegations are of the view that the Conference should continue its efforts to reflect appropriately the current changes in the international security situation in the agenda, so that the Conference's activities can maintain their relevance. UN إلا أن بعض الوفود ترى أنه ينبغي للمؤتمر أن يواصل جهوده من أجل التعبير بشكل سليم في جدول الأعمال، عن التغييرات الحالية التي طرأت على الوضع الأمني الدولي، كيما يتسنى لأنشطة المؤتمر الحفاظ على أهميتها.
    Turkey is fully committed to the unique role of the Conference on Disarmament and thinks that the Conference should do its utmost to be responsive to both present and future dangers. UN وتلتزم تركيا التزاما كاملا بالدور الفريد الذي يقوم به مؤتمر نزع السلاح وترى أنه ينبغي للمؤتمر أن يبذل قصارى جهده كي يتسنى له أن يتصدى لأخطار الحاضر والمستقبل، على حد سواء.
    14. The Committee stressed that the Conference should yield concrete results and that realistic and feasible follow-up activities should be planned to implement the recommendations made by the Conference. UN 14- شدّدت اللجنة على أنه ينبغي للمؤتمر أن يتمخّض عن نتائج ملموسة، وأن يجري التخطيط للاضطلاع بأنشطة متابعة تكون واقعية ومجدية لتنفيذ التوصيات التي يقدمها المؤتمر.
    Finland was a strong supporter of " Programme 93+2 " , and believed that the Conference should support the measures called for in that programme. UN وتؤيد فنلندا بقوة برنامج " ٩٣ + ٢ " ، وتعتقد أنه ينبغي للمؤتمر أن يساند الاجراءات التي يدعو إليها البرنامج المذكور.
    We also feel that the Conference should commence as soon as possible a process which will make it possible to improve its methods of work in order to be able to regain its importance in the sphere of disarmament and international security. UN ونرى أيضاً أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ في أقرب وقت ممكن عملية تتيح تحسين أساليب عمله لكي يتسنى لـه استعادة أهميته في حقل نزع السلاح واستتباب الأمن الدولي.
    We consider that the Conference should open its doors to civil society, which could be a great help and make a significant contribution to discussions which we hold here on various matters. UN ونرى أنه ينبغي للمؤتمر أن يفتح أبوابه للمجتمع المدني، مما قد يعود بفائدة جمة ويساهم إسهاماً كبيراً في النقاشات التي نجريها هنا حول شتى المسائل.
    We believe that the Conference should give this problem top priority in its agenda, and should not be deflected from pursuing this course by any other priorities, since it is of prime importance to many countries in Africa, and could contribute significantly to their stability and peaceful development. UN ونرى أنه ينبغي للمؤتمر أن يولي هذه المشكلة أولوية عليا في جدول أعماله، وألا تحرفه أية أولويات أخرى عن هذا الاتجاه أو تحول بينه وبين مواصلة السير فيه، حيث أنه اتجاه بالغ اﻷهمية بالنسبة لبلدان كثيرة في أفريقيا وقد يسهم إسهاماً لا يستهان به في استقرارها وتنميتها السلمية.
    10. The representative of Kenya pointed out that the Conference should take note of the special needs of developing countries in the areas of capacity building and sensitization of communities to competition policy and law. UN 10- وأشار ممثل كينيا إلى أنه ينبغي للمؤتمر أن يحيط علماً بالاحتياجات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في مجالات بناء القدرة وتحسيس المجتمعات المحلية بقانون وسياسة المنافسة.
    With reference to proposal CD/1840, it was widely emphasized that the Conference should commence substantive work as a matter of urgency. UN وفي ما يتعلق بالاقتراح CD/1840، جرى التشديد على نطاق واسع، على أنه ينبغي للمؤتمر أن يبدأ عمله الموضوعي على سبيل الاستعجال.
    In this regard, my delegation is of the view that the Conference must focus on and take concrete steps towards nuclear disarmament which are achievable in the short term while at the same time embarking on a path towards a comprehensive nuclear disarmament regime. UN وفي هذا الصدد، يرى وفدي أنه ينبغي للمؤتمر أن يركز على نزع السلاح النووي ويتخذ تدابير ملموسة لتحقيقه، ويمكن إنجاز ذلك في المدى القصير مع السعي في نفس الوقت لوضع نظام شامل لنزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus