The author expressed concern at the State party's failure to cooperate and reiterated that he wished to be informed of the true cause of his cousin's death by means of an independent and impartial investigation. | UN | وأعرب صاحب البلاغ عن قلقه لعدم تعاون الدولة الطرف وأكد مجدداً أنه يود أن يطلع على السبب الحقيقي لوفاة ابن عمه عن طريق إجراء تحقيق مستقل ونزيه. |
16. My Personal Envoy responded that he wished to discuss with me the results of the meeting. | UN | 16 - وأجاب مبعوثي الشخصي أنه يود أن يناقش معي نتائج الاجتماع. |
he would like to know how many persons were currently on death row in Zambian prisons. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف عدد المسجونين الزامبيين المحكوم عليهم حالياً بالإعدام. |
The President added that he would like to see the investigation conducted in such a professional manner as to leave no room for suspicion by anyone of being unduly disadvantaged. | UN | وأضاف الرئيس أنه يود أن يتم إعداد التقرير على نحو من المهنية، بحيث لا يدع مجالاً للشك، أو يعطي فرصة لإساءة استخدامه. |
12. One delegation stated that it wished to express its views in writing on the second draft text of the rules of procedure as it had not been able to attend the meeting of the working group in December. | UN | ١٢ - وذكر أحد الوفود أنه يود أن يعرب عن آرائه خطيا بشأن مشروع النص الثاني للنظام الداخلي، حيث لم يتمكن من حضور اجتماع الفريق العامل في كانون اﻷول/ديسمبر. |
One delegation stated that it would like to work closely with UNFPA in Thailand. | UN | وأعلن أحد الوفود أنه يود أن يتعاون تعاونا وثيقا مع الصندوق في تايلند. |
The Special Rapporteur also highlighted that he wished to meet with a wide range of national and local officials from the Government, the army, the police, the judiciary, and the health, school, employment, agricultural and trade sectors. | UN | وأكد المقرر الخاص أيضاً أنه يود أن يقابل مجموعة واسعة من المسؤولين الوطنيين والمحليين من الحكومة، والجيش، والشرطة، والقضاء، وقطاعات الصحة والمدارس والعمالة، والزراعة والتجارة. |
Welcoming the participants to the twenty-second session, he said that he wished to offer congratulations to Kenya for its free, fair and peaceful elections, which served as an inspiration to all. | UN | وذكر في معرض الترحيب بالمشاركين في الدورة الثانية والعشرين أنه يود أن يتوجه بالتهنئة إلى كينيا لأجواء الحرية والعدالة والسلام التي سادت أثناء الانتخابات، والتي تعتبر مصدر إلهام للجميع. |
In a letter addressed to me dated 13 January, Corporal Sankoh indicated that he wished to discuss the modalities for the implementation of the Abidjan Accord, including the deployment of neutral international observers, with its moral guarantors. | UN | ١٦ - وأشار العريف سانكوه في رسالة وجهها إليﱠ بتاريخ ١٣ كانون الثاني/يناير، إلى أنه يود أن يناقش طرائق تنفيذ اتفاق أبيدجان، بما في ذلك نشر مراقبين دوليين محايدين، مع الجهات الضامنة أدبيا له. |
In his letter of 27 May, the Secretary-General further indicated that he wished to present his report personally to the General Assembly. | UN | وفي الرسالة المؤرخة ٢٧ أيار/مايو، أشار اﻷمين العام كذلك إلى أنه يود أن يقدم تقريره شخصيا إلى الجمعية العامة. |
2.11 On 24 May, the author informed the European Court that he wished to withdraw his application " with immediate effect " . | UN | 2-11 وفي 24 أيار/مايو، أخطر صاحب البلاغ المحكمة الأوروبية أنه يود أن يسحب طلبه " بأثر فوري " . |
49. Mr. Coimbra (Brazil) said that he wished to associate himself with the statement made by the representative of Costa Rica on behalf of the Rio Group. | UN | 49 - السيد كويمبرا (البرازيل): قال أنه يود أن ينضم إلى البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا نيابة عن مجموعة ريو. |
he would like to know what body was responsible for giving effect to the Committee's recommendations and whether there was an ombudsman in addition to the Human Rights Commission. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف الهيئة المكلفة بتنفيذ توصيات اللجنة، وإذا كان هناك أمين مظالم بالإضافة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
he would like to know how those incidents had been followed up and whether sanctions had been applied. | UN | وأضاف أنه يود أن يعرف الإجراءات التي اتخذت في هذا الصدد، والعقوبات التي فرضت. |
However, he would like to encourage the Government to ensure that the revision of laws be in accordance with international standards and not only in adherence to the Constitution. | UN | بيد أنه يود أن يشجع الحكومة على كفالة أن يتماشى تنقيح القوانين مع المعايير الدولية، لا أن يتقيد بالدستور فحسب. |
Without prejudice to this overriding principle of appointment on merit, he has repeatedly stressed, however, that he would like to see more legal practitioners from ethnic minorities appointed to the judiciary. | UN | ومع الحرص على عدم اﻹخلال بهذا المبدأ الذي يحكم التعيين على أساس الجدارة، فقد أكد مراراً وتكراراً على أنه يود أن يرى المزيد من رجال القانون المنتمين إلى اﻷقليات اﻹثنية بين المعينين في الجهاز القضائي. |
Without prejudice to this overriding principle of appointment on merit, he has repeatedly stressed, however, that he would like to see more female legal practitioners appointed to the judiciary. | UN | ومع الحرص على عدم اﻹخلال بهذا المبدأ الذي يحكم عملية التعيين على اساس الجدارة، فقد ركﱠز الوزير مراراً وتكراراً على أنه يود أن يشهد تعيين المزيد من المُمارسات القانونيات في الجهاز القضائي. |
Since the Council has already indicated that it wished to see broad participation in the review by United Nations system agencies and programmes and by non-governmental organizations both in status and without status, practical steps should be taken to encourage such participation. | UN | وبما أنه سبق للمجلس أن أشار الى أنه يود أن يرى مشاركة عريضة في الاستعراض من قِبل برامج ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري وتلك التي لا تتمتع بالمركز الاستشاري، يتعين اتخاذ خطوات عملية لتشجيع هذه المشاركة. |
85. With regard to the application of Israel to become a member of the Committee, one delegation stated that it wished to make an objection in the strongest possible terms on the grounds that it did not recognize the State in question and that many official publications in the State in question amounted to propaganda. | UN | ٨٥ - وفيما يتعلق بطلب اسرائيل أن تصبح عضوا في اللجنة، ذكر أحد الوفود أنه يود أن يتقدم باعتراض بأقوى صيغ ممكنة على أساس أن وفده لا يعترف بالدولة المعنية وأن العديد من المنشورات الرسمية في تلك الدولة لا تعدو أن تكون دعامة. |
Of course, if the sponsor has previously indicated that it would like to keep the list closed, naturally, additional co-sponsors will not be accepted. | UN | وبالطبع، إذا كان مقدم مشروع قرار قد أشار سابقا إلى أنه يود أن تظل القائمة مقفلة، فلن يقبل إضافة دول أخرى إلى القائمة، بالطبع. |
60. On the question of programme management, he said that the European Union had previously stated that it would like to see the system as a whole impose a formulation of targets and performance indicators as a matter of course for all programmes and projects. | UN | ٦٠ - وبالنسبة لمسألة إدارة البرامج، قال إن الاتحاد اﻷوروبي سبق أن ذكر أنه يود أن يرى النظام ككل يفرض صياغة لﻷهداف ومؤشرات اﻷداء بوصف ذلك مسألة معتادة بالنسبة لكافة البرامج والمشاريع. |
He would like the Chairperson's summary to state that critical assistance was needed in the short term. | UN | وذكر أنه يود أن يتضمن موجز الرئيس الإشارة إلى أن هناك حاجة إلى مساعدة كبيرة في الأجل القصير. |
He wanted to know what sanctions existed for sexual harassment in the workplace. | UN | وذكر أنه يود أن يلم بماهية الجزاءات القائمة بالنسبة للتحرش الجنسي في مكان العمل. |
In that connection, he would be interested to know what measures the Secretariat had taken to ensure participation by developed countries in peacekeeping operations. | UN | وأضاف في هذا الصدد أنه يود أن يعرف التدابير التي اتخذتها الأمانة العامة لضمان مشاركة البلدان المتقدمة النمو في عمليات حفظ السلام. |
He also wished to know how the Commission's independence was guaranteed. | UN | كما أنه يود أن يعرف أيضاً ما هي طريقة ضمان استقلال هذا الجهاز. |