"أنواعا معينة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • certain types of
        
    • particular types of
        
    • specific types of
        
    certain types of punishment may not be imposed on women. UN إن أنواعا معينة من العقوبة من الجائز ألا تُفرض على المرأة.
    An enacting State may wish to exclude specifically certain types of situations, depending in particular on the purpose for which a formal requirement for a hand-written signature has been established. UN وقد ترغب الدولة المشترعة في أن تستثنى على وجه التحديد أنواعا معينة من الأحوال، تتوقف، على الخصوص، على الغرض الذي من أجله وضع اشتراط شكلي للتوقيع الخطي.
    Nonetheless, they primarily envision certain types of tangible property, such as inventory, equipment and consumer goods. UN ومع ذلك، فهي تستهدف بصورة أساسية أنواعا معينة من الممتلكات الملموسة، كالمخزون والمعدات والسلع الاستهلاكية.
    Some of the planned workshops will target particular types of criminal activities in the concerned regions. UN وسوف تستهدف بعض الحلقات المزمعة أنواعا معينة من الأنشطة الإجرامية في المناطق المعنية.
    The whole system was based on the implementation of international inspection mechanisms targeting specific types of weapons or specific crises. UN وكان النظام بأسره يستند إلى تنفيذ آليات تفتيش دولية تستهدف أنواعا معينة من الأسلحة أو أزمات بعينها.
    Nonetheless, they primarily envision certain types of tangible assets, such as inventory, equipment and consumer goods. UN ومع ذلك، فهي تستهدف بصفة أساسية أنواعا معينة من الموجودات الملموسة، كالمخزون والمعدات والسلع الاستهلاكية.
    The reason for this control is that certain types of fraud can sometimes come to light when the person responsible is not around to conceal it. UN والسبب في هذا الضابط هو أن ثمة أنواعا معينة من الاحتيال في بعض الأحيان يمكن أن ينكشف أمرها حينما لا يكون الشخص المسؤول عنها موجودا لإخفائها.
    Assuming that U.S. essential interests are not implicated, U.S. law does not impede assistance in the absence of dual criminality where the assistance does not require certain types of coercive action, such as requests for search warrants. UN وبافتراض عدم المساس بالمصالح الأساسية للولايات المتحدة، فإنَّ قانون الولايات المتحدة لا يعيق المساعدة في غياب ازدواجية التجريم حينما لا تتطلب المساعدة أنواعا معينة من التدابير القسرية من قبيل الطلبات المتعلقة بأوامر التفتيش.
    Protectionist provisions prohibiting certain types of night work for women had been removed in the new Bill. UN وأضافت أن الأحكام المتعلقة بالحماية والتي تحظر أنواعا معينة من العمل الليلي بالنسبة للمرأة قد تم استبعادها من مشروع القانون الجديد.
    Furthermore, it was agreed that draft article 40 should allow a State to exclude certain types of assignments or the assignment of certain types of receivables from the priority provisions of the annex that State chose to opt into. UN واتفق علاوة على ذلك على ضرورة أن يتيح مشروع المادة 40 للدولة أن تستبعد أنواعا معينة من الاحالات أو احالة أنواع معينة من المستحقات من أحكام المرفق المتعلقة بالأولوية التي تختار الدولة العمل بها.
    CCISUA pointed out that certain types of extrabudgetary funding could be misleading as these funds often span a number of years and that this should be adequately reflected. UN وأشارت لجنة التنسيق إلى أن هناك أنواعا معينة من التمويل من خارج الميزانية يمكن أن تؤدي إلى سوء الفهم لأنها تغطي في كثير من الأحيان عددا من السنوات، وإلى أن هذا ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار بشكل كاف.
    The Court observed that the fact that certain types of weapons were not specifically mentioned in the Convention does not permit the drawing of any legal conclusions relating to the substantive issues raised by the use of such weapons. UN ولاحظت المحكمة أن كون الاتفاقية لم تذكر بالتحديد أنواعا معينة من اﻷسلحة لا يجيز استخلاص أي استنتاجات قانونية تتعلق بالقضايا الموضوعية التي يثيرها استخدام مثل هذه اﻷسلحة.
    220. Second, certain instruments share overall costs among the parties, providing for certain types of costs to be regularly paid by one actor and other costs to be paid by another. UN 220 - ثانيا، تقسم بعض الصكوك التكاليف العامة بين الأطراف، وتنص على أن أنواعا معينة من التكاليف تدفعها عادة جهة فاعلة واحدة وتدفع الجهات الأخرى التكاليف الأخرى.
    In addition, certain types of female-headed households, mainly those with a single earner and one or more dependants, are especially vulnerable to poverty on account of lower pay levels for women, higher dependency ratios and the need for childcare to allow employment. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن أنواعا معينة من الأسر التي ترأسها نساء، ولا سيما تلك التي تضم عائلا واحدا وواحد أو أكثر من المعالين، تكون معرضة بصورة خاصة للفقر بسبب انخفاض مستويات الأجور التي تحصل عليها النساء، وارتفاع معدلات الإعالة، وضرورة رعاية الأطفال، بما لا يسمح بالعمالة.
    certain types of services for the protection of reproductive health are provided by these institutions against partial payment (except for impoverished families): these include donor insemination, therapeutic abortion and some treatments for gynaecological diseases. UN وتوفر تلك المؤسسات أنواعا معينة من الخدمات لحماية الصحة اﻹنجابية مقابل دفعة جزئية )اﻷسر الفقيرة معفاة من الدفع(: وفي جملة تلك الخدمات التلقيح الصناعي، واﻹجهاض العلاجي وعلاج أمراض نسائية معينة.
    However, certain types of crimes, such as arms trafficking, drug trafficking or terrorist acts carried out in the context of extremist ideologies, armed conflicts or for the purposes of political interference in the affairs of a country, may involve that same sicario alongside mercenaries. UN بيد أن أنواعا معينة من الجرائم، من قبيل الاتجار باﻷسلحة أو الاتجار بالمخدرات أو اﻷعمال اﻹرهابية المضطلع بها سياق أيديولوجيات متطرفة أو نزاعات مسلحة أو ﻷغراض التدخل السياسي في شؤون أحد البلدان، تشرك نفس هذا القاتل المأجور جنبا إلى جنب مع المرتزقة.
    Ample evidence exists that certain types of policy approaches have proven effective in stimulating more energy-efficient and less polluting vehicles, and that more needs to be done to manage demand in ways that address the need for mobility, especially by providing greater consumer choice among transportation modes. UN وتوجد أدلة وافرة تشير إلى أن أنواعا معينة من نهوج السياسة العامة قد ثبتت فعاليتها في حفز صنع مركبات أكفأ طاقيا وأقل توليدا للتلوث، كما تشير إلى وجوب عمل المزيد ﻹدارة الطلب بوسائل تسد الحاجة إلى التنقل، ولا سيما بتزويد المستهلك بخيارات أكثر تتيح له المفاضلة بين وسائط النقل.
    By way of a further example, the Commission confirmed that PDF forces in one State conduct their attacks on horseback and on camels in a specific deployment configuration and using particular types of weapons. UN وكمثال آخر، تثبتت اللجنة من أن أفراد قوات الدفاع الشعبي في إحدى الولايات يشنون هجماتهم على ظهور الخيل والجمال، في تشكيلة انتشار معينة، ويستخدمون أنواعا معينة من الأسلحة.
    22. At the same time, there has been a proliferation of databases and information systems - public and private, national and international - dealing with particular types of ESTs, and with the provision of technological information more generally. UN ٢٢ - وفي الوقت نفسه تتكاثر قواعد البيانات ونظم المعلومات - العامة منها والخاصة، والوطنية منها والدولية - التي تعالج أنواعا معينة من التكنولوجيات السليمة بيئيا وتعنى بتقديم معلومات تكنولوجية عامة.
    Moreover, studies and research have been conducted on the working conditions of women workers in particular types of work, including in the agricultural sector and work done at home, with the objectives to obtain relevant information to further improve or develop plans and projects regarding home workers. UN وعلاوة على ذلك، أجريت دراسات لظروف عمل النساء اللاتي يمارسن أنواعا معينة من الأعمال، بما في ذلك القطاع الزراعي والعمل المنجز في المنزل. وتهدف هذه الدراسات إلى جمع المعلومات ذات الصلة بغية تحسين الخطط والمشاريع المتعلقة بالعاملين في المنازل أو وضع خطط ومشاريع جديدة.
    The law on International Cooperation in Criminal Matters does not define specific types of procedural actions, which means that all kinds of assistance are available for foreign States, if the Georgian investigative authorities are authorized to conduct such actions in domestic cases. UN والقانون الخاص بالتعاون الدولي في المسائل الجنائية لا يحدد أنواعا معينة من التدابير الإجرائية، مما يعني إتاحة جميع أنواع المساعدة للدول الأجنبية، إذا ما كانت سلطات التحقيق الجورجية مخوّلة باتخاذ إجراءات من هذا القبيل في حالة القضايا الداخلية.
    6. Ecuador identified specific types of kidnapping as being more prevalent, such as kidnapping for extortion, economic kidnapping, " express " kidnapping and kidnapping for political or ideological purposes. UN 6- حددت إكوادور أنواعا معينة من الاختطاف بوضعها الأكثر شيوعا مثل الاختطاف للابتزاز، والاختطاف الاقتصادي، والاختطاف " الصريح " ، والاختطاف لأغراض سياسية أو إيديولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus