"أنواع الحماية" - Traduction Arabe en Anglais

    • protections
        
    • types of protection
        
    Indeed, it should be observed that many of those most fundamental protections may be said to be part of the customary law of human rights. UN وفي الواقع، ينبغي ملاحظة أن الكثير من أنواع الحماية اﻷساسية تلك يمكن اعتبارها جزءاً من قانون حقوق اﻹنسان العرفي.
    Recognizing this fact, the Additional Protocol insists that they, along with all other children, shall be afforded the protections set out in article 77. UN وتسليما بهذه الحقيقة، يشدد البروتوكول الاضافي على أن هؤلاء اﻷطفال مع سائر اﻷطفال اﻵخرين، يبنبغي أن يمنحوا أنواع الحماية المحددة في المادة ٧٧.
    While the 2013 Constitution prohibited discrimination based on sexual orientation in employment, there were no such protections in other areas of social and political life. UN وفيما ينص دستور 2013 على حظر التمييز القائم على أساس الميل الجنسي في التوظيف، لا يوجد هناك أي نوع من أنواع الحماية في مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية الأخرى.
    That report had addressed, inter alia, the types of protection and means available to the international community to help ensure the protection of the civilian population following the outbreak of the intifadah and Israeli countermeasures. UN وقد تناول ذلك التقرير، بين أمور أخرى، أنواع الحماية والوسائل المتاحة للمجتمع الدولي لضمان حماية السكان المدنيين بعد اندلاع الانتفاضة والاجراءات الاسرائيلية المضادة لها.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل أهمية، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    The SPT wishes to reiterate, with emphasis, that that protections and safeguards provided in law very often do not match the reality on the ground. UN وتود اللجنة الفرعية أن تؤكد من جديد، وبشدة، أن أنواع الحماية والضمانات المنصوص عليها في القانون لا تطابق في كثير من الأحيان الحقيقة الموجودة على أرض الواقع.
    Under international humanitarian law, journalists are entitled to all the protections afforded to civilians in times of conflict. UN 14- يحق للصحفيين وفقاً للقانون الدولي الإنساني، الحصول على جميع أنواع الحماية المقدمة للمدنيين في أوقات النزاع.
    This is important, as constitutional protections cannot be ignored by courts, quasi-judicial mechanisms or even governments unwilling to address violations of the right. UN وهذا أمر مهم لأنه لا يمكن للمحاكم أو الآليات شبه القضائية أو حتى الحكومات العازفة عن التصدي لانتهاكات هذا الحق أن تتجاهل أنواع الحماية المنصوص عليها في الدستور.
    These refugees require a variety of emergency protections that can only be provided by a concerted effort on an urgent basis at the international level. UN فهؤلاء اللاجئون يحتاجون إلى شتى أنواع الحماية الطارئة التي لا يمكن تقديمها إلا بتضافر الجهود على الصعيد الدولي على أساس الاستعجال.
    The relevant constitutional protections, statutes and policies remain as explained in paragraphs 41 and 42 of the initial report. UN 382- لا تزال أنواع الحماية والقوانين والسياسات الدستورية ذات الصلة كما هي مبينة في الفقرتين 41 و42 من التقرير الأولي.
    It was noted, however, that some reference might be made to different levels of supervision that could be provided in such an approach, and to the protections that operated in conjunction with that approach. UN ولوحظ من جهة أخرى أنه يمكن ادراج اشارة ما الى مستويات الاشراف التي يمكن توفيرها في نهج من هذا القبيل، والى أنواع الحماية التي تسري اقترانا بذلك النهج.
    The protections afforded by the Constitution also include the entitlement of political parties and other public associations to the use of the State-owned media as determined by the rules established by law, stipulated in article 5. UN ٧١- وتشمل أنواع الحماية التي يوفرها الدستور أيضا حق اﻷحزاب السياسية وسائر الرابطات العامة في استخدام وسائل الاعلام المملوكة للدولة وفقا للقواعد التي حددها القانون، وهو الحق المنصوص عليه في المادة ٥.
    UNIFEM had also helped excluded women's organizations in Cochabamba to engage in participatory forums with local government, insisting upon the protections guaranteed under the new Constitution. UN وساعد الصندوق أيضا المنظمات النسائية المستبعدة في كوتشابامبا على المشاركة في منتديات استشارية مع الحكومة المحلية، مصرا على أنواع الحماية المكفولة في الدستور.
    The protections guaranteed to every person (inclusive of both men and women) are stated in Chapter III, articles 15 through 27. UN وتبيِّن المواد 15 إلى 27 من الفصل الثالث من الدستور أنواع الحماية المكفولة لكل شخص (رجلاً كان أم امرأة).
    When a broader range of people stand to benefit, it becomes easier to gain the support necessary to ensure the allocation of sufficient resources to put the universal protections in place. UN وعندما تتحقق الفائدة لشريحة عريضة من الناس، يصبح من السهل نيل الدعم الضروري لضمان رصد الأموال الكافية لتنفيذ أنواع الحماية الشاملة.
    States may suspend certain human rights protections when they have officially proclaimed a state of emergency but they may never suspend specific core or non-derogable rights. UN ويجوز للدول أن تتوقف عن توفير بعض أنواع الحماية في مجال حقوق الإنسان عندما تعلن رسميا عن حالة الطوارئ، إلا أنها لا تستطيع أبداً أن توقف بعض الأنواع الأساسية من الحقوق أو الحقوق غير القابلة للانتقاص.
    Also noteworthy were the recommendations to provide social protections to those in the informal economy and promote youth employment while likewise mainstreaming the concerns of older persons and the disabled into the development agenda. UN وجدير بالذكر أيضاً التوصيات الرامية إلى توفير أنواع الحماية الاجتماعية لأولئك الذين يوجدون في الاقتصاد غير النظامي وتشجيع توظيف الشباب في حين يتم تعميم وتناول الشواغل الخاصة بالمسنين والمعوّقين في برنامج التنمية.
    Once a service provider has established a commercial presence in the host country in accordance with the market access commitment, the commercial presence may also be considered an investment within the meaning of the investment chapter and, therefore, entitled to all of the protections afforded to investment generally. UN وبعد أن ترسخ الجهة المقدمة للخدمة حضورها التجاري في البلد المضيف وفقاً للالتزام المتعلق بالدخول إلى السوق، يمكن أن يعتبر هذا الحضور التجاري أيضاً بمثابة استثمار حسب المفهوم الوارد في الفصل الخاص بالاستثمار، ويكون بالتالي مؤهلاً للتمتع بجميع أنواع الحماية التي تمنح للاستثمار بشكل عام.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل حسماً، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل حسماً، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.
    However, although these statements are important, they leave open one of the most critical issues, namely that of determining the circumstances under which forced evictions are permissible and of spelling out the types of protection required to ensure respect for the relevant provisions of the Covenant. UN غير أنه، على الرغم من أهمية هذه البيانات، فهي لا تتصدى لإحدى أكثر المسائل أهمية، ألا وهي مسألة تحديد الظروف التي تكون فيها حالات إخلاء المساكن بالإكراه مباحة وتحديد أنواع الحماية المطلوبة لضمان مراعاة الأحكام ذات الصلة من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus