"أنواع محددة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • specific types of
        
    • certain types of
        
    • particular types of
        
    • distinct types of
        
    • specific kinds of
        
    • of certain
        
    • Concrete types of
        
    • specific forms of
        
    • produce specific items of
        
    Regional support offices will provide feedback concerning specific types of content related to their region. UN وستقدم مكاتب الدعم الإقليمية تعليقات بشأن أنواع محددة من المحتويات المتصلة بمنطقتها.
    specific types of violence associated with this militia have noticeably declined. UN فقد سجل انخفاض ملحوظ في أنواع محددة من أعمال العنف المرتبطة بهذه المليشيا.
    Thus, the first legal regulations for the new generation of cooperatives, adopted in these countries at the beginning of the 1990s, soon needed revision, amendment, clarification and, for specific types of cooperatives, additional laws. UN لذلك فإن اﻷنظمة القانونية اﻷولى التي اعتمدت في هذه البلدان في بداية التسعينات للجيل الجديد من التعاونيات سرعان ما استلزمت التنقيح والتعديل واﻹيضاح وقوانين إضافية في حالة أنواع محددة من التعاونيات.
    The law also prohibits the media from certain types of engagement in political matters. UN كما يحظر القانون وسائل الإعلام من المشاركة في أنواع محددة من الأمور السياسية.
    This does not mean that UNEP will exclusively work in particular types of countries; it will, however, work primarily in such countries during the biennium in order to be able to show tangible results at the end of the biennium. UN ولا يعني هذا أن اليونيب سيحصر عمله في أنواع محددة من البلدان؛ غير أنه سيعمل بالدرجة الأولى في هذه البلدان أثناء فترة السنتين لكي يتمكن من إظهار نتائج ملموسة في نهاية فترة السنتين.
    In order to establish that an underground nuclear explosion has taken place, pinpoint its location and estimate the size or yield of the blast, seismologists attempt to detect and analyse the several distinct types of seismic waves generated by the blast. UN ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل اكتشاف وتحليل عدة أنواع محددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار.
    Some model agreements have been prepared for specific types of transactions. UN وقد أُعدت بعض الاتفاقات النموذجية من أجل أنواع محددة من الصفقات.
    There are no obligations on Parties to provide specific types of information and often the focus is on developments since the publication of the national communication. UN والأطراف غير ملزمة بتوفير أنواع محددة من المعلومات، وكثيراً ما يكون التركيز على التطورات منذ إصدار البلاغ الوطني.
    (i) specific types of munitions and threat assessment from an ERW perspective UN `1` أنواع محددة من الذخائر وتقييم الخطر من منظور المتفجرات من مخلفات الحرب
    The expertise of the Cell can also be augmented or modified following requests for specific types of assistance from the African Union. UN ويمكن أيضا زيادة خبرة الخلية أو تعديلها بناء على طلبات الاتحاد الأفريقي للحصول على أنواع محددة من المساعدة.
    Some organizations specialized in specific types of NTBs. UN وتتخصص بعض المنظمات في أنواع محددة من الحواجز غير التعريفية.
    Some States prohibit PSC personnel from acquiring and possessing specific types of weapons and firearms, or prohibited the acquisition and possession of weapons and firearms for specific purposes. UN وتحظر بعض الدول على موظفي الشركات الأمنية الخاصة اقتناء وحيازة أنواع محددة من الأسلحة والأسلحة النارية أو تحظر اقتناء وحيازة الأسلحة والأسلحة النارية لأغراض محددة.
    The New Deal also emphasizes that countries in different circumstances may value specific types of cooperation differently. UN ويركز الاتفاق الجديد أيضا على أن البلدان التي تعيش ظروفا مختلفة قد يختلف تقديرها لقيمة أنواع محددة من التعاون.
    This arrangement has provided the opportunity to harness the application of specific types of technical support of the Department to further the Decade's policy objectives. UN وقد أتاح هذا الترتيب فرصة استقلال تطبيق أنواع محددة من الدعم التقني الذي توفره اﻹدارة لتعزيز أهداف سياسات العقد.
    However, some States prohibit PSC personnel from acquiring and possessing specific types of weapons and firearms, or prohibit them from possessing weapons for specific purposes. UN بيد أن بعض الدول تحظر على موظفي الشركات الأمنية الخاصة اقتناء وحيازة أنواع محددة من الأسلحة والأسلحة والنارية أو تحظر عليهم حيازة الأسلحة لأغراض محدَّدة.
    To avoid this, countries need to have a strong domestic agenda with a vision of the specific types of human resources development that are needed most and that require donor support. UN وبغية تجنب ذلك، يجب أن يكون لدى البلدان جدول أعمال محلي يتضمن برؤية قوية عنبعض أنواع محددة من تنمية الموارد البشرية التي تمس توجد الحاجة ماسة إليها، والتي تتطلب دعم الجهات المانحة.
    It has also asked the Secretariat to ensure that certain types of information are regularly placed in the country files. UN وطلبت أيضاً من الأمانة العمل على أن تُدرج بانتظام في ملفات البلدان أنواع محددة من المعلومات.
    The Protocol also provides for the storage of certain types of weapons in predetermined locations inside the Zone. UN وينص البروتوكول أيضا على تخزين أنواع محددة من الأسلحة في أماكن تحدد مسبقا داخل المنطقة.
    The strategy explains how those objectives can be attained through implementation of certain types of activities. UN وتوضِّح الاستراتيجية كيف يمكن تحقيق هذه الأهداف عن طريق تنفيذ أنواع محددة من الأنشطة.
    There must be neutral criteria for determining the worth of particular types of work, and she suggested that Kazakhstan should amend its Labour Code accordingly. UN ويجب أن تكون هناك معايير محايدة لتحديد قيمة أنواع محددة من العمل، وهي تقترح أن تعدِّل كازاخستان قانونها الخاص بالعمل وفقاً لذلك.
    In order to establish that an underground nuclear explosion has taken place, pinpoint its location and estimate the size or yield of the blast, seismologists attempt to detect and analyse the several distinct types of seismic waves generated by the blast. UN ولكي يتم إثبات حدوث التفجير النووي الجوفي وتحديد موقعه بالضبط وتقدير حجم الانفجار أو قوته، يحاول علماء الزلازل اكتشاف وتحليل عدة أنواع محددة من الموجات الزلزالية المتولدة عن الانفجار.
    At the same time, UNIDO was considering specific kinds of cooperation that could be promoted not only among countries with economies in transition but also between such countries and developing countries. UN واليونيدو تنظر، في نفس الوقت، في أنواع محددة من التعاون يمكن ترويجها، لا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وحدها، بل أيضا بين هذه البلدان والبلدان النامية.
    (viii) Concrete types of weapons, having the same serious and indiscriminative effects as of the already prohibited weapons of mass destruction. UN أنواع محددة من الأسلحة لها ما لأسلحة الدمار الشامل المحظورة بالفعل من آثار خطيرة وعشوائية؛
    2. A recurrent national year-on-year campaign addressing specific forms of violence against women UN 2- حملة وطنية سنوية متكررة لمواجهة أنواع محددة من أشكال العنف ضد المرأة
    9. Paragraph 13 alleges that Iraq has been unable or unwilling to produce specific items of equipment that the Commission has evidence were supplied to Iraq and that inspection teams continue to find equipment and documents containing information pertinent to their mandate. UN ٩ - تدعي الفقرة ١٣ أن العراق لم يستطع أو لم يرد تقديم أنواع محددة من المعدات توجد لدى اللجنة أدلة بأن العراق زود بها، ومازالت فرق التفتيش تكشف معدات ووثائق تتضمن معلومات ذات صلة بولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus