"أنَّ استخدام" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the use
        
    • that using
        
    • that the utilization
        
    The view was expressed that the use of remote sensing for purposes other than peaceful uses was unacceptable. UN 72- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ استخدام الاستشعار عن بُعد لأغراض غير سلمية أمر غير مقبول.
    Mirroring comments from a number of other countries, Uruguay also stated that the use of information technology to facilitate long-distance learning had enhanced their capacity to deliver training on a nationwide basis. UN كما ذكرت أوروغواي أيضاً، على غرار تعليقات عدد من البلدان الأخرى، أنَّ استخدام تكنولوجيا المعلومات لتيسير التعلم عن بُعد عزز من قدرتها على تقديم التدريب في شتى أنحاء البلاد.
    Therefore, the operative conclusion of the digest in this regard will be that the use of special investigative techniques remains an area where much more capacity-building, as well as legislative assistance, is needed. UN ولذلك، فإنَّ الاستنتاج الرئيسي للخلاصة في هذا الشأن سيتمثّل في أنَّ استخدام أساليب التحرّي الخاصة ما زال مجالا يحتاج إلى قدر أكبر بكثير من بناء القدرات وكذلك من المساعدة التشريعية.
    It further indicated that the use of the substance outside medical and veterinary settings in Austria was not common and thus scheduling the substance under national drug law was not planned. UN وأوضحت كذلك أنَّ استخدام هذه المادة في غير الأغراض الطبية أو البيطرية في النمسا ليس شائعا، ومن ثمَّ فمن غير المزمع جدولتها في إطار قانون مكافحة المخدِّرات الوطني.
    It was added that using language already present in other UNCITRAL texts, and whose meaning was therefore clear, would be preferable to introducing new language. UN وأُضيف أنَّ استخدام صيغة سبق أن وردت في نصوص أخرى للأونسيترال، ممَّا يجعل معناها واضحاً، هو أفضل من الأخذ بصيغة جديدة.
    Some delegations expressed the view that the utilization by States of the geostationary orbit on the basis of " first come, first served " was unacceptable and that the Subcommittee should therefore develop a legal regime ensuring that States had equitable access to orbital positions, in accordance with the principles of peaceful use and non-appropriation of outer space. UN 217- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ استخدام الدول للمدار الثابت بالنسبة للأرض على أساس مبدأ الأولوية بالأسبقية غير مقبول، ولذلك ينبغي للجنة الفرعية أن تضع نظاما قانونيا يكفل للدول إمكانية الوصول إلى المواقع المدارية بصورة عادلة، وفقاً لمبدأي الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي وعدم تملُّكه.
    The view was expressed that the use of nuclear power sources in outer space should be allowed only in the case of deep space missions and only when other power sources have been considered and rejected. UN 132- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي لا ينبغي السماح به إلاَّ في حال إرسال بعثات إلى أغوار الفضاء وبعد النظر في استخدام مصادر القدرة الأخرى ورفضها.
    It is noted that the use of the Convention as the normative basis for an extradition request is compatible with domestic laws, even if there are no specific legal rules contemplating it. UN ويُلاحظ أنَّ استخدام الاتفاقية كأساس معياري لطلب تسليم المطلوبين يتوافق مع القوانين المحلية، وإن لم توجد قواعد قانونية محددة تبيِّن ذلك.
    This also indicates that the use of commercialized seeds for illicit cannabis production is a worldwide phenomenon, but one that is more predominant in developed countries. UN وهذا يشير أيضا إلى أنَّ استخدام البذور المنتجة تجاريا في الإنتاج غير المشروع للقنّب ظاهرة عالمية، وإن كانت أكثر استفحالاً في البلدان المتقدمة. المحتويات
    The agreement for e-banking services stated that the use of the bank's password constitutes authentication of all transactions performed by the customer or in its behalf. UN وكان الاتفاق بشأن الخدمات المصرفية الإلكترونية ينص على أنَّ استخدام كلمة مرور المصرف يشكِّل توثيقا لجميع المعاملات التي يجريها العميل أو تُجرى بالنيابة عنه.
    UNCITRAL considers that the use of framework agreements could enhance efficiency in procurement and in addition enhance transparency and competition in procurements of subject matters of small value that in many jurisdictions fall outside many of the controls of a procurement system. UN وترى الأونسيترال أنَّ استخدام الاتفاقات الإطارية يمكن أن يعزِّز الكفاءة في الاشتراء وأن يعزِّز فضلاً عن ذلك الشفافية والتنافس في عمليات اشتراء الأشياء المنخفضة القيمة التي تقع في ولايات قضائية كثيرة خارج نطاق العديد من ضوابط نظام الاشتراء.
    However, it was added that the use of those invoices in the European Union was still limited, as they did not represent more than 10 per cent of the total amount of invoices issued even in more technology-prone countries. UN ولكن أضيف أنَّ استخدام هذه الفواتير في الاتحاد الأوروبي لا يزال محدودا، إذ لا تمثل أكثر من 10 في المائة من المقدار الإجمالي للفواتير المُصدرَة، حتى في البلدان الأكثر نزوعا نحو التكنولوجيا.
    It was indicated that the use of mobile devices was of growing importance in the area of payments and banking. UN 48- أُشِير إلى أنَّ استخدام الأجهزة النقالة في السداد والتعامل المصرفي يكتسي أهمية متزايدة.
    The implication of open tendering as the default procurement method is that the use of any other procurement method requires justification, through a consideration of whether the conditions for its use are satisfied. UN ومعنى القول بأنَّ المناقصة المفتوحة هي طريقة الاشتراء المعمول بها تلقائياً هو أنَّ استخدام أيِّ طريقة اشتراء أخرى يحتاج إلى مبررات من خلال النظر فيما إذا كانت شروط استخدام تلك الطريقة الأخرى مستوفاة.
    UNCITRAL considers that the use of framework agreements could enhance efficiency in procurement and in addition enhance transparency and competition in procurements of subject matters of small value that in many jurisdictions fall outside many of the controls of a procurement system. UN وترى الأونسيترال أنَّ استخدام الاتفاقات الإطارية يمكن أن يعزِّز الكفاءة في الاشتراء وأن يعزِّز فضلا عن ذلك الشفافية والتنافس في عمليات اشتراء الأشياء المنخفضة القيمة التي تقع في ولايات قضائية كثيرة خارج نطاق العديد من ضوابط نظام الاشتراء.
    In that regard, it was noted that the use of the media to broadcast the facts of corruption cases brought before courts and their outcomes had proved beneficial to awareness-raising efforts pursued at the national level. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أنَّ استخدام وسائط الإعلام لبثّ الحقائق عن قضايا الفساد المعروضة على المحاكم ونتائجها قد أثبت جدواه في جهود إذكاء الوعي المبذولة على الصعيد الوطني.
    It was observed that the use of modern digital technology and equipment by criminals posed a serious problem to law enforcement authorities responsible for detecting and dismantling drug trafficking operations. UN ولوحظ أنَّ استخدام المجرمين للتكنولوجيات والمعدات الرقمية الحديثة يُعدُّ مشكلة خطيرة تواجه سلطات إنفاذ القانون المعنيّة بالكشف عن عمليات الاتّجار بالمخدرات وإحباطها.
    In addition, it was pointed out that the use of the term " auction " might be confusing as it implied features of the traditional auctions, such as that they were usually price-only and presupposed the physical presence of bidders. UN وإضافة إلى ذلك، ذُكر أنَّ استخدام تعبير " المناقصة " قد يكون مثيراً للتشوّش، لأنه ينطوي على بعض سمات المناقصة التقليدية، مثل أنها تقوم عادة على معيار السعر وحده وتفترض حضور مقدمي العطاءات شخصياً.
    Some delegations were of the view that the use of nuclear power sources in outer space should be as limited as possible and that comprehensive and transparent information on measures taken to ensure safety should be provided to other States. UN 142- ورأى بعض الوفود أنَّ استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي ينبغي أن يكون محدوداً قدر الإمكان، وأنه ينبغي تزويد الدول الأخرى بمعلومات شاملة وشفّافة عن التدابير المتَّخذة لضمان الأمان.
    It was widely felt that using registration fees as a source of revenue for the State was detrimental to the availability and the cost of credit. UN ورأى كثيرون أنَّ استخدام رسوم التسجيل كمصدر إيرادات للدولة سيؤثر سلباً على توافر الائتمان وتكلفته.
    Nor do we believe that using this format raises any new questions as to whether other investment-specific provisions should be added to the 2013 UNCITRAL Arbitration Rules. UN ولا نعتقد أيضا أنَّ استخدام هذا الشكل سيثير أي تساؤلات جديدة حول ما إذا كان ينبغي أن تضاف أحكام أخرى تخص الاستثمار تحديدا إلى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2013.
    The view was expressed that the utilization of space for the benefit of humankind would have positive effects on the sustainable industrial development of nations and that space could play a key role in assisting developing countries in improving their capabilities. UN 319- وأعرب وفد عن رأي مفاده أنَّ استخدام الفضاء لصالح البشرية ستكون له آثار إيجابية على التنمية الصناعية المستدامة للبلدان، وأنَّ الفضاء يمكن أن يضطلع بدور أساسي في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus