"أن أؤكد أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • to emphasize that
        
    • to confirm that
        
    • to underline that
        
    • to stress that
        
    • to state that
        
    • to affirm that
        
    • must stress that
        
    • to reaffirm that
        
    • to reiterate that
        
    • I can confirm that
        
    • to underscore that
        
    I wish to emphasize that Montenegro ratified the Convention on Cluster Munitions and that within less than a year it destroyed all reserves of that type of weapons, thus confirming again its commitment to the principles of non-proliferation. UN وأود أن أؤكد أن الجبل الأسود قام بالمصادقة على اتفاقية الذخائر العنقودية وأنه في ظرف أقل من عام قام بتدمير كل الاحتياطيات من ذلك النوع من الأسلحة، ما يؤكد مجدداً التزامه بمبادئ عدم الانتشار.
    I wish to emphasize that, realistically, that is the minimum reduction level that will allow us to address the devastating impacts of climate change that we currently face. UN وأود أن أؤكد أن ذلك في الحقيقة هو الحد الأدنى من خفض المستوى الذي يتيح لنا أن نعالج التأثيرات التدميرية لتغير المناخ، التي نواجهها حاليا.
    I am pleased to confirm that Canada has recently signed the Agreement and is starting the process of ratification and implementation process. UN ويسعدني أن أؤكد أن كندا وقّعت مؤخرا على الاتفاق، وبدأت الإعداد لعملية التصديق عليه وتنفيذه.
    I would like to confirm that, at this time, the Security Council, independently of the General Assembly, is also proceeding to elect one member of the Court. UN أود أن أؤكد أن مجلس الأمن يجري أيضا في هذا الوقت وبصورة مستقلة عن الجمعية العامة انتخابات لاختيار عضو واحد في المحكمة.
    And I wish to underline that the aim of my intervention has not, in any way, been to paint a bleak picture of the past three weeks. UN وأود أن أؤكد أن الهدف من مداخلتي لم يكن، بأي حال من الأحوال، رسم صورة قاتمة للأسابيع الثلاثة الماضية.
    However, I would like to stress that significant progress has been made in restoring peace and security in our subregion. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن تقدما كبيرا قد أُحرز في إعادة السلم والأمن في المنطقة دون الإقليمية.
    I do, however, want to emphasize that the measures proposed to combat climate change represent another heavy burden for both developed countries, which are falling into deep fiscal deficits now, and for developing countries. UN ومع ذلك، أود أن أؤكد أن التدابير المقترحة لمكافحة تغير المناخ تمثل عبئا ثقيلا آخر على كاهل كل من البلدان المتقدمة الواقعة الآن في حالات عجز مالي شديد والبلدان النامية.
    I wish to emphasize that the proposed ad hoc arrangement is to meet immediate and urgent requirements in Afghanistan. UN وأود أن أؤكد أن الترتيبات المخصصة المقترحة مخصصة لتلبية الاحتياجات الفورية والملحة في أفغانستان.
    I wish to emphasize that the current deployment, assets and resources of UNIFIL cannot be sustained indefinitely. UN وأود أن أؤكد أن النشر الحالي لأفراد القوة وما زودت به من أصول وموارد لا يمكن أن تستمر إلى أجل غير مسمى.
    I would like to emphasize that this criminal act was not directly solely against the American people; it was directed against the whole of humankind. UN وأود أن أؤكد أن هذا العمل الإجرامي لم يكن موجهاً ضد الشعب الأمريكي فحسب، وإنما كان موجهاً للبشرية جمعاء.
    I wish to emphasize that the Russian Federation will continue to base its relations with Latvia on the development of the situation with respect to the whole range of humanitarian questions. UN وأود أن أؤكد أن الاتحاد الروسي سيستمر مستقبلا في بناء علاقته بلاتفيا مع مراعاة تطور أوضاع المسائل الإنسانية بمجملها.
    Secondly, I should like to confirm that, at this time, the Security Council, independently of the General Assembly, is also proceeding to elect five members of the Court. UN ثانيا، أود أن أؤكد أن مجلس اﻷمن أيضا يجري اﻵن بصورة مستقلة عن الجمعية العامة، انتخابا لخمسة أعضاء للمحكمة.
    I also wish to confirm that Italy's views are reflected in the concepts expressed earlier in this Hall by the European Union. UN وأود أيضا أن أؤكد أن آراء إيطاليا ترد في المفاهيم التي أعرب عنه الاتحاد الأوروبي في هذه القاعة في وقت سابق.
    I wish to confirm that my country will study carefully the issues and concerns raised in those statements. UN وأود أن أؤكد أن بلدي سيدرس بعناية المسائل والشواغل المثارة في تلك البيانات.
    I should like to underline that responsibility and solidarity are also basic pillars of the international norms in that regard. UN وأود أن أؤكد أن المسؤولية والتضامن أيضا ركنان أساسيان للقواعد الدولية في ذلك الصدد.
    I would like to underline that it is much easier and more effective to fight drug trafficking at the source. UN وأود أن أؤكد أن مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات في مصدرها أكثر سهولة وفعالية.
    I have to underline that the Czech Government attaches the utmost importance to the safety of nuclear installations operated on its territory. UN أود أن أؤكد أن الحكومة التشيكية تولي أهمية قصوى لأمان المنشآت النووية التي تعمل في أراضيها.
    Concluding my remarks, I would like to stress that a comprehensive approach to Afghanistan and the efficient use of resources are now more important than ever. UN وإذ أختتم بياني، أود أن أؤكد أن اتباع نهج شامل إزاء أفغانستان والاستخدام الفعال للموارد هما الآن أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Thus, I am able to state that our region has traditionally contributed more personnel than it has had to receive on its territory. UN وهكذا يمكنني أن أؤكد أن منطقتنـــا أسهمت تقليديـــا بأفراد أكثر مما استقبلت على أراضيها.
    Allow me to affirm that the Order of Malta will continue in its historic mission to help the sick, the needy and the most disadvantaged in society. UN وأود أن أؤكد أن منظمة فرسان مالطة سوف تواصل بعثتها التاريخية لمساعدة المرضى والمحتاجين وأشد فئات المجتمع حرمانا.
    I must stress that annex 11 to the Peace Agreement envisages the Task Force as an unarmed, monitoring and advisory force. UN وينبغي لي أن أؤكد أن المرفق ١١ لاتفاق السلام يتوخى أن يكون العنصر المذكور قوة غير مسلحة للرصد والمشورة.
    I would like to reaffirm that Nepal's commitment to all human rights is unequivocal. UN وأود أن أؤكد أن التزام نيبال بجميع حقوق الإنسان التزام لا لبس فيه.
    Having said all this, I want to reiterate that Germany fully shares what has been expressed already in the EU statement. UN أما بعد، أود أن أؤكد أن ألمانيا تتشاطر تماماً ما أعرب عنه بالفعل في بيان الاتحاد الأوروبي.
    I can confirm that the United Kingdom will maintain the moratorium on producing fissile material for nuclear weapons in the meantime. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    I would like to underscore that, up to 2003, the Mixed Commission was funded entirely from extrabudgetary funds. UN وأود أن أؤكد أن اللجنة المشتركة قد مُولت لغاية عام 2003 فقط من الموارد الخارجة عن الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus