"أن أبلغكم بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • to inform you that
        
    • to report that
        
    • to advise you that
        
    But I now regret to inform you that he has violated that trust in a most deceitful manner. Open Subtitles في نفس الروح، لكنني الآن يؤسفني أن أبلغكم بأنه قد أنتهك تلك الثقة بأكثر الطرق خِداعاً
    As Chair of the Group, I am pleased to inform you that consensus was reached on the report. UN وبصفتي رئيسا للفريق، يسرني أن أبلغكم بأنه جرى التوصل إلى توافق آراء بشأن هذا التقرير.
    Pursuant to my letters forwarded earlier to the Security Council on the subject of " ethnic cleansing " , I regret to inform you that, yesterday, another 400 Bosnian civilians were expelled from Bijljina by Karadzic's extremists and have reached Tuzla. UN إلحاقا برسائلي الموجهة الى مجلس اﻷمن في أوقات سابقة في صدد موضوع " التطهير اﻹثني " ، يؤسفني أن أبلغكم بأنه جرى أمس على يد المتطرفين أتباع كارادزيك طرد ٤٠٠ مدني بوسني آخرين من بيليينا وصلوا الى توزلا.
    In this connection, I have the honour to inform you that, upon instructions of my Government, Tunisia requests the retention of the following items, listed in paragraph 3 of the above-mentioned document: UN وفي هذا الصدد، يشرفني أن أبلغكم بأنه بناء على تعليمات من حكومة بلدي، تطلب تونس الإبقاء على البندين التاليين الواردين في الفقرة 3 من الوثيقة المذكورة أعلاه:
    I am pleased to inform you that as a result of consultations, Mongolia, together with 76 sponsors, has submitted a draft resolution, which I hope will command the widest possible support of this august Assembly. UN ويسرني أن أبلغكم بأنه نتيجة للمشاورات التي أُجريت بين البلدان المعنية، قدمت منغوليا، بالإضافة إلى 76 مقدما، مشروع قرار آمل أن يحصل على أكبر دعم ممكن من هذه الجمعية الموقرة.
    It is my regret to inform you that, since my letter to you of two days ago, the Israeli occupying forces have killed at least 17 more Palestinians, including children. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنه منذ الرسالة التي وجهتها إليكم قبل يومين، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي ما لا يقل عن 17 فلسطينيا، من بينهم أطفال.
    In terms of the implementation of Agenda 21 in Turkey, I am pleased to inform you that the drafts of the Turkish National Environmental Action Plan and of the National Agenda 21 have been completed. UN وبالنسبة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في تركيا، يسرني أن أبلغكم بأنه تم الانتهاء من وضع مشروع خطة العمل البيئية الوطنية التركية وجدول أعمال القرن ٢١ الوطني.
    In this regard, I am also pleased to inform you that, in pursuance of our continuing efforts to reach some common acceptable understanding with the Government of Nepal on matters directly related to the peace process, we have been able to reach some understandings. UN وفي هذا الصدد، يسرني أيضا أن أبلغكم بأنه في إطار جهودنا المستمرة للتوصل إلى فهم مشترك مقبول مع حكومة نيبال بشأن القضايا التي تتعلق مباشرة بعملية السلام، فقد تمكننا من التوصل إلى بعض التفاهمات.
    On instructions from my Government, this is to inform you that an addendum to the Cessation of Hostilities Agreement between the Government of the Republic of Uganda and the Lord's Resistance Army/Movement was signed in Juba on 1 November 2006. UN بناء على تعليمات من حكومة بلادي، أود أن أبلغكم بأنه تم توقيع إضافة لاتفاق وقف أعمال القتال بين حكومة جمهورية أوغندا وجيش/حركة الرب للمقاومة، وذلك في جوبا يوم 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    I have the honour to inform you that your letter dated 26 March 2002 (S/2002/326) regarding your intention to appoint Major-General Carl A. Dodd of Ireland as the next Chief of Staff of the United Nations Truce Supervision Organization has been brought to the attention of the members of the Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة 26 آذار/مارس 2002 بشأن اعتزامكم تعيين اللواء كارل أ. دود الأيرلندي رئيسا لأركان هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة.
    " I have the honour to inform you that your letter dated 31 January 2008 has been brought to the attention of members of the Security Council. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2008(
    " I have the honour to inform you that your letter dated 31 August 2007 has been brought to the attention of the members of the Security Council. UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 31 آب/أغسطس 2007().
    I have the honour to inform you that, under the presidency of Colombia, the Security Council is scheduled to hold an open debate on the subject of " The question concerning Haiti " on Wednesday, 6 April 2011. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تقرر أن يعقد مجلس الأمن مناقشة مفتوحة، تحت رئاسة كولومبيا، بشأن موضوع " المسألة المتعلقة بهايتي " ، وذلك يوم الأربعاء، 6 نيسان/أبريل 2011.
    I have the honour to inform you that, during the French presidency, the Security Council will hold a debate on Wednesday, 18 May 2011 on the situation concerning the Democratic Republic of the Congo. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تقرَّر أن يعقد مجلس الأمن، خلال رئاسة فرنسا، مناقشة يوم الاثنين 18 أيار/مايو 2011 عن الحالة فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I have the honour to inform you that, under the presidency of Brazil, the Security Council is scheduled to hold an open debate on the subject of " Maintenance of international peace and security: the interdependence between security and development " on Friday, 11 February 2011. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه من المقرر أن يعقد مجلس الأمن تحت رئاسة البرازيل مناقشة مفتوحة بشأن موضوع ' ' صون السلام والأمن الدوليين: الترابط بين موضوعي الأمن والتنمية``، يوم الجمعة 11 شباط/فبراير 2011.
    " I have the honour to inform you that your letter dated 23 February 2012, UN " يشرفني أن أبلغكم بأنه جرى إطلاع أعضاء مجلس الأمن على رسالتكم المؤرخة 23 شباط/فبراير 2012(
    I have the honour to inform you that your letter dated 18 March 1999 (S/1999/339) concerning your intention to set up an independent inquiry into the actions which the United Nations took before and during the period of the crisis that occurred in Rwanda in 1994 has been brought to the attention of the members of the Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه تم توجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى رسالتكم المؤرخة ١٨ آذار/ مارس ١٩٩٩ والمتعلقة باعتزامكم القيام بتحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة قبل فترة اﻷزمة التي حدثت في رواندا في عام ١٩٩٤ وبعدها.
    I wish to inform you that I was scheduled to leave Cambodia for France later in the afternoon of 5 July 1997, but was convinced to leave earlier by my military advisers and the late General Ho Sok, who were aware of an imminent coup against me and feared for my life. UN وأود أن أبلغكم بأنه كان من المقرر أن أغادر كمبوديا إلى فرنسا في وقت متأخر من ظهر يوم ٥ تموز/يوليه ١٩٩٧، ولكن مستشاري العسكريين والجنرال هو سو أقنعوني بضرورة المغادرة قبل ذلك لعلمهم بانقلاب وشيك كان يجري تدبيره ضدي ولخوفهم على حياتي.
    I have the honour to inform you that your letter dated 14 May 1993 (S/25824) concerning the United Nations Protection Force (UNPROFOR) has been brought to the attention of the members of the Council. UN يشرفني أن أبلغكم بأنه قد تم اطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على رسالتكم المؤرخة ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣ (S/25824) بشأن قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    I regret having to inform you that despite the conclusions of resolution 836 (1993), Serbian attacks on the " safe area " of Gorazde continue with unabated intensity. UN يؤسفني أن أبلغكم بأنه على الرغم من استنتاجات القرار ٨٣٦ )١٩٩٣( لا تزال الهجمات الصربية العنيفة على " المنطقة اﻵمنة " من غورازدي مستمرة دون هوادة.
    I am delighted to report that with the assistance and support of States members of the African Group and other partners, our efforts to implement this tangible outcome has made real progress to date. UN يسعدني أن أبلغكم بأنه مع المساعدة والدعم من الدول الأعضاء في مجموعة البلدان الأفريقية وغيرها من الشركاء، فقد أسفرت جهودنا لتنفيذ هذه النتيجة الملموسة عن إحراز تقدم حقيقي حتى الآن.
    We have yet to implement the programme of work, and as has been clear from discussion this morning, I regret to advise you that as of this morning, consensus is still not possible. UN وما زال علينا بعد أن ننفِّذ برنامج العمل هذا، كما بدا واضحاً من المناقشات هذا الصباح. ويؤسفني أن أبلغكم بأنه حتى هذا الصباح، ما زال التوصّل إلى توافق في الآراء غير ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus