"أن أثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the impact
        
    • the impact of
        
    • that the effect
        
    • the effect of
        
    • effect is
        
    • has the impact
        
    It is in the longer term that the impact to the organization will be evident in terms of enhanced service delivery and increased operational effectiveness. UN على أن أثر هذا التنظيم من حيث تعزيز تقديم الخدمات وزيادة الفعالية التشغيلية سيكون أجلى في المدى الأطول.
    However, it is in the longer term that the impact of the conflict on health is most devastating, especially with respect to mental health. UN إلا أن أثر النزاعات على الصحة يكون أكثر تدميرا في الأجل الطويل، وبخاصة فيما يتعلق بالصحة العقلية.
    the impact of all of this on our poverty reduction efforts must be clear: it is dire. UN ومما لا جدال فيه إذن أن أثر كل ذلك على جهودنا لمكافحة الفقر جدّ خطير.
    Third, the impact of the year 2000 date conversion problem of computers (Y2K) was much less than generally expected. UN وثالثها، أن أثر مشكلة تحويل تواريخ الحواسيب لعام 2000 كان أقل كثيرا مما كان متوقعا بصفة عامة.
    It is estimated that the effect of the embargo on the economy in recent years has exceeded 15 per cent of the country’s gross domestic product a year. UN ويقدر أن أثر الحصار على الاقتصاد في السنوات اﻷخيرة تجاوز نسبة ١٥ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي السنوي للبلد.
    Others considered that the effect of ozone depleting substances were of global concern and did not require individual national assessments. UN فيما أعتبر آخرون أن أثر المواد المستنفدة للأوزون يعتبر مثار اهتمام عالمي وليس في حاجة إلى إجراء تقييمات وطنية إفرادية.
    the effect of the upgrades will be felt only in the second half of the biennium once the posts have been filled. UN غير أن أثر هذه التحسينات لن يتضح إلا خلال النصف الثاني من فترة السنتين بعد شغل الوظائف.
    28. The most recent data suggest that the impact of growth on poverty in the least developed countries was greater than previously surmised. UN 28 - وتشير أحدث البيانات إلى أن أثر النمو على الفقر في أقل البلدان نموا كان أكبر مما كان مقدرا سابقا.
    However, it is in the longer term that the impact of the conflict on health is most devastating, especially with respect to mental health. UN إلا أن أثر النزاعات على الصحة يكون أكثر تدميرا على المدى الطويل، وخاصة فيما يتعلق بالصحة العقلية.
    This is not considered within the indicators, meaning that the impact of prolonged rationing or the drying up of wells during the hot season will not be picked up. UN ولا يعتبر ذلك مندرجا في إطار المؤشرات، مما يعني أن أثر التقنين المطول أو جفاف الآبار خلال الفصل الحار لن يجري تسجيله.
    This implies that the impact of this type of weapons on the national security concerns of each country is different. UN وهذا يعني ضمنا أن أثر هذا النوع من الأسلحة على هواجس الأمن القومي يختلف باختلاف البلدان.
    The view was also expressed that the impact of savings measures seemed to have been concentrated in some budget sections. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن أثر تدابير الوفورات يبدو متركزا في بعض أبواب الميزانية.
    The view was also expressed that the impact of savings measures seemed to have been concentrated in some budget sections. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن أثر تدابير الوفورات يبدو متركزا في بعض أبواب الميزانية.
    It is also indicated that an analysis of the impact of the revised implementation approach on the realization of benefits is under way. UN وأُشير إلى أن أثر نهج التنفيذ المنقح بشأن تحقيق الفوائد هو قيد التحليل.
    the impact of this will, nonetheless, be limited, if the main donors of official development assistance do not respect their commitments. UN بيد أن أثر ذلك سيكون محدودا، إذا لم يحترم المانحون الرئيسيون للمساعدة الإنمائية الرسمية التزاماتهم.
    In these submissions, the State party argued that the effect of the amendments cannot be said to be of a discriminatory nature. UN وزعمت الدولة الطرف، في هذه الرسائل، أن أثر التعديلات لا يمكن أن يقال عنه إنه يتسم بطابع تمييزي.
    The Committee is also of the view that the effect of implementing the recommendations on the cost of defence counsel is not yet clear, but that it is bound to be considerable. UN وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا.
    Comparison between figures 19 and 20 shows that the effect of additional measures is considerable. UN وتبين المقارنة بين الشكلين 19 و20 أن أثر التدابير الإضافية كبير.
    The Government is also of the opinion that the effect is not discriminatory. UN وترى الحكومة أن أثر ذلك غير تمييزي.
    Not only has the impact of IYV 2001 on the external environment for volunteer-related work greatly exceeded expectations, it has also reinforced the value attached to the contributions that volunteerism makes to sustainable development in particular. UN ذلك أن أثر السنة الدولية للمتطوعين 2001 على البيئة الخارجية للأعمال المتصلة بالمتطوعين لم يتجاوز فقط التوقعات المرجوة وبقدر كبير، بل زاد من القيمة التي تولى لمساهمات النزعة التطوعية في التنمية المستدامة على نحو خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus