"أن أجزاء من" - Traduction Arabe en Anglais

    • that parts of
        
    • that portions of
        
    • parts of the
        
    • that even parts of
        
    It is therefore deeply disturbing that parts of the multilateral machinery are still paralysed. UN ولذلك، يقلقنا كثيرا أن أجزاء من الآلية المتعددة الأطراف لا تزال مشلولة.
    Delegations further noted, however, that parts of the work programme might overlap with the mandate to be given to the interim assessment and urged close coordination. UN لكن بعض الوفود أشار أيضاً إلى أن أجزاء من برنامج العمل قد تتداخل مع الولاية التي ستُعطى للتقييم المرحلي، وحثَّ على إجراء تنسيق وثيق في هذا الصدد.
    Despite the lack of precise figures, there is now little doubt that parts of the planet are now becoming less habitable due to factors such as climate change, deterioration of agricultural lands, desertification, and water pollution. UN ورغم عدم وجود أرقام دقيقة، فما من شك الآن في أن أجزاء من الكرة الأرضية أضحت حالياً أقل سكاناً نتيجة لعوامل مثل تغير المناخ، وتدهور الأراضي الزراعية، والتصحر، وتلوث المياه.
    The Consortium states that portions of the first half of the retention monies were released when portions of the flume lines were handed over to SOLR. UN ويؤكد الكونسورتيوم أن أجزاء من النصف الأول من أموال الضمان قد أُفرج عنها عند تسليم أجزاء من خطوط المسايل للمؤسسة العامة لاستصلاح الأراضي.
    As indicated in previous reports, the Group is aware that portions of those commissions were used to purchase arms. UN وكما ورد في تقارير سابقة، يدرك الفريق أن أجزاء من تلك العمولات استخدمت لشراء الأسلحة.
    It should be noted that parts of the Gali district and the Kodori Valley have received little or no humanitarian assistance in the reporting period, owing to perceived mine and security threats. UN ومن الجدير بالملاحظة أن أجزاء من منطقة غالي ووادي كودوري تلقت القليل من المساعدة الإنسانية أو لم تتلق هذه المساعدة إطلاقا خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بسبب تصور وجود تهديدات تتعلق بالألغام والأمن.
    The Panel has previously noted that there is evidence that parts of Iran experienced the effects of smoke from the oil well fires in Kuwait. UN 304- وأشار الفريق سابقاً إلى وجود أدلة على أن أجزاء من إيران تعرضت لآثار الدخان المتصاعد من حرائق آبار النفط في الكويت.
    While reserving more specific comments for the deliberation of the draft strategic plan, some delegations nonetheless observed that parts of the Administrator's statement seemed at odds with the core functions of UNDP and with the potential impact of the plan. UN وفي حين أن بعض الوفود أبقت تعقيباتها الأكثر تحديدا للمداولات المتعلقة بمشروع الخطة الاستراتيجية، فقد لاحظت مع ذلك أن أجزاء من بيان مدير البرنامج تبدو متضاربة مع المهام الجوهرية للبرنامج الإنمائي ومع الأثر المحتمل للخطة.
    10. In this regard, it is worth noting that parts of the developing world are both particularly vulnerable to the impacts of climate change, and least equipped to cope with them. UN 10 - وفي هذا الصدد، من الجدير بالذكر أن أجزاء من العالم النامي تتميز في الوقت نفسه بالاستضعاف بشكل خاص أمام آثار تغير المناخ وبقلة التجهيزات لمواجهة تلك الآثار.
    They estimated that parts of the plan would require internal resources of 49 person months and external resources costing $435,000. UN وقدروا أن أجزاء من الخطة ستتطلب موارد داخلية تبلغ ٤٩ شخصا/شهرا وموارد خارجية ستتكلف ٠٠٠ ٤٣٥ دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Those who are carried along by the liberalization of the so-called winds of change that are sweeping through the continents must realize that parts of our international community will still require preferential arrangements in the interest of economic and political parity and of equity, peace and stability in the world. UN أما الذين يجرفهم تحرير ما يسمى رياح التغيير التي تجتاح القارات فعليهم أن يدركوا أن أجزاء من مجتمعنا الدولي ستظل يحاجة إلى ترتيبات تفضيلية لصالح التكافؤ الاقتصادي والسياسي والمساواة والسلام والاستقرار في العالم.
    54. Mr. Thelin said that parts of the bullet were straying too far into the area of positive rights; he suggested deleting it altogether and adding language to the penultimate bullet to capture the idea of risk to the mother's life. UN 54 - السيد ثيلين: قال أن أجزاء من البند المذكور ذهبت بعيدا جدا في مجال الحقوق الإيجابية؛ واقترح حذف البند تماما وإضافة نص إلى البند قبل الأخير ليتضمن فكرة الخطر الذي يهدد حياة الأم.
    The view was expressed that parts of the expected accomplishments under subprogramme 3 appeared inaccurate, as they touched on political changes in countries and as such were not the work of the Secretariat, which could be seen as interference in the sovereignty of countries. UN وأبدي رأي مفاده أن أجزاء من الإنجازات المتوقعة في إطار البرنامج الفرعي 3 تبدو غير دقيقة إذ تتناول التغيرات السياسية في البلدان، وبالتالي، فإنها لا تقع ضمن نطاق عمل الأمانة العامة، الذي قد يُنظر إليه على أنه تدخُّل في سيادة البلدان.
    56. JS1 noted that parts of the 2004 Law on Missing Persons had not been implemented, including the creation of the Central Record of Missing Persons and the Fund for the Support of Relatives of Missing Persons. UN ٥٦- ولاحظت الورقة المشتركة 1 أن أجزاء من القانون المتعلق بالمفقودين لعام 2004 لم تنفذ، ومنها إنشاء سجل مركزي للمفقودين وصندوق لدعم أقارب المفقودين.
    In this context, the State party rejects the author's claim that most of the evidence relating to aboriginality was struck out and explains that parts of the evidence presented by the author were ruled inadmissible by the Court on the grounds that they were irrelevant, argumentative, speculative, too general or related to matters of belief.b UN وفي هذا السياق، ترفض الدولة الطرف ادعاء صاحب البلاغ بأن معظم اﻷدلة المتعلقة بالانتماء إلى السكان اﻷصليين قد ضرب بها عرض الحائط، وتوضح أن أجزاء من اﻷدلة التي قدمها صاحب البلاغ اعتبرتها المحكمة غير مقبولة على أساس أنها غير ذات صلة، ومحل جدال، وتأملية وعامة جدا أو تتعلق بمسائل تخص العقيدة)ب(.
    5. While there were signs during the year that parts of the world were slowly recovering from the global financial and economic crisis, it remains clear that the crisis continues to impact most negatively on those who have least contributed to it, and who have reaped the least benefits from globalization. UN 5 - ومع أن بوادر قد لاحت خلال السنة على أن أجزاء من العالم بدأت تنتعش ببطء من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، فلا يزال واضحا أن التأثير السلبي للأزمة ما زال في أشده على من كانوا أقل من أسهم فيها، والذين كانت استفادتهم من العولمة هي الأقل.
    The Group expressed the view that portions of the gains obtained through this illicit commerce might be used for the purchase of arms in an attempt to destabilize the Government and in violation of the sanctions regime. UN ويرى الفريق أن أجزاء من الأرباح المتأتية من هذه التجارة غير المشروعة قد تُستخدم في شراء الأسلحة في محاولة لزعزعة الحكومة وفي انتهاك لنظام الجزاءات.
    The Claimant explained that, during a review of its original claim, it became clear that portions of the original claim either were not compensable in principle in the light of Governing Council decisions or could not be supported by the necessary documentation. UN وأفادت الجهة المطالبة بأنه اتضح عند استعراض مطالبتها الأصلية أن أجزاء من هذه المطالبة إمّا أنها لم تكن قابلة للتعويض من حيث المبدأ في ضوء مقررات مجلس الإدارة، أو أنه تعذر دعمها بالمستندات اللازمة.
    In its review of the Claims seeking compensation for the loss of tangible property, the Panel determined that portions of some of the Claims did not meet the pleading and evidentiary requirements set forth in paragraphs 56 to 59 above. UN ٠٨- وقد قرر الفريق، عند استعراضه للمطالبات التي يُلتمس فيها التعويض عن الخسائر في الممتلكات المادية، أن أجزاء من بعض المطالبات لا تفي بالاشتراطات المتعلقة بالمرافعة واﻷدلة المبينة في الفقرات ٦٥ إلى ٩٥ أعلاه.
    In its review of the Claims seeking compensation for the reimbursement of payment or relief to others, the Panel determined that portions of some Claims did not meet the pleading and evidentiary requirements set forth in paragraphs 56 to 59 above. UN ٩٨- وقد قرر الفريق، لدى استعراضه للمطالبات التي يُلتمس فيها تعويض عن المدفوعات أو اﻹغاثة المقدمة إلى آخرين، أن أجزاء من بعض المطالبات لا تستوفي الشروط المتصلة بالمرافعة واﻷدلة المبينة في الفقرات ٦٥ إلى ٩٥ أعلاه.
    Furthermore, parts of the draft resolution are patently untrue. UN وعلاوة على ذلك، فإن مـــن الواضـــح أن أجزاء من مشروع القــــرار غير صحيحة.
    The only television station now operating in Sarajevo in addition to RTVB-H is Hayat TV, a small private company with limited range such that even parts of Sarajevo itself have difficulty receiving its signal. UN ١١- ومحطة التليفزيون الوحيدة التي تعمل حاليا في سراييفو باﻹضافة الى هيئة تليفزيون البوسنة والهرسك هي محطة تليفزيون " حياة " وهي شركة خاصة صغيرة تغطي نطاقا محدودا حتى أن أجزاء من سراييفو ذاتها تجد صعوبة في استقبال إرسالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus