"أن أخبركم" - Traduction Arabe en Anglais

    • to tell you
        
    • to inform you
        
    • to let you know
        
    • me to tell
        
    • to say
        
    • I tell you
        
    • tell you that
        
    • to share
        
    • told you
        
    • to tell all
        
    • I gotta tell you
        
    So, all of you were at Jordan's premiere last night or you heard about it so I don't have to tell you that Rainer's not well. Open Subtitles كلكم كانوا في عرض جوردان الأول ليلة أمس , أم سمعتم به لذا لا داعي أن أخبركم أن رينر ليس على ما يرام
    Now that I mentioned prisoners, I want to tell you something Open Subtitles و حيث أني الآن ذكرت المساجين أريد أن أخبركم شيئا
    And she wanted me to tell you that she's not alive. Open Subtitles وقد أرادت مني أن أخبركم بأنها ليست على قيد الحياة
    I'm relieved to inform you thatBill and Ben is a wrap! Open Subtitles يسرني أن أخبركم بأن فيلم بيل و بن قد انتهى
    I tried to let you know about my situation as quickly as possible, but there was no way. UN لقد حاولت أن أخبركم عن حالتي بأسرع وقت ممكن، ولكن لم تكن هناك أية وسيلة.
    I have to tell you a secret. I've never been a governess. Open Subtitles و الآن، علي أن أخبركم بسر لم أكن مربية من قبل.
    If you Iike, I can try to tell you what happened. Open Subtitles إذا كنتم ترغبون .. يمكنني أحاول أن أخبركم عما حدث.
    There's some important things I forgot to tell you. Open Subtitles أتعرفون أن هناك أشياء نسيت أن أخبركم بها
    But I got to tell you, gentlemen, none of this impresses me. Open Subtitles لكن عليّ أن أخبركم أيها السادة لا شيء من هذا يدهشني
    I can't believe I'm about to tell you guys this. Open Subtitles لا أصدق بأنني على وشك أن أخبركم بهذا يارفاق
    But of course, I don't have to tell you guys that. Open Subtitles ولكن بالطبع , ليس عليَّ أن أخبركم بذلك يا رفاق
    But it's still too dangerous for me to tell you. Open Subtitles لكن لازال من المخاطرة البالغة لي أن أخبركم به
    I am in a position to tell you that the Eastern European group is in principle in agreement with the two proposals. UN وبوسعي أن أخبركم أن مجموعة أوروبا الشرقية توافق من حيث المبدأ على المقترحين.
    Also, I would like to tell you how grateful I am to the people and cantons of the Swiss Confederation. UN وأود أيضا أن أخبركم بمدى امتناني لشعب وكانتونات الاتحاد السويسري.
    But honesty compels me to inform you that I have other plans. Open Subtitles لكن واجب الصدق يملي عليّ أن أخبركم أن لدي خطط أخرى
    I would also like to inform you that the Minister for Foreign Affairs of Japan has issued a statement welcoming the adoption of the programme of work in the Conference on Disarmament. UN كما أود أن أخبركم بأن وزير الشؤون الخارجية الياباني قد أصدر بيانا رحب فيه باعتماد برنامج العمل في مؤتمر نزع السلاح.
    I would like briefly to inform you how things stand with respect to these principles. UN وأود أن أخبركم بإيجاز عن مجريات الأمور بخصوص تلك المبادئ.
    I asked you here because I wanted to let you know that I forgive you. Open Subtitles أنا طلبت منك هنا لأنني أردت أن أخبركم أن أغفر لك.
    I am pleased to say we are about to take a very significant step in our investigation. Open Subtitles يُسعدني أن أخبركم أننا سنأخذ خطوة هامة في تحقيقنا
    May I tell you a little about this evening's specials? Open Subtitles هل لي أن أخبركم عن طبقنا المميز لهذه الأمسية؟
    However, I must tell you that we are not yet convinced of the vital need for this technique in the IMS. UN ومع ذلك ينبغي لي أن أخبركم بأننا لسنا مقتنعين بعد بالحاجة الحيوية الى هذه التقنية في نظام الرصد الدولي.
    I was going to wait to share my exciting news, but I guess now is as good a time as any to tell you that I am eight weeks along. Open Subtitles كنت سانتظر قبل أن أخبركم و لكني أعتقد بأن هذا وقت مناسب لإخباركم جميعاً بأنني حامل في الأسبوع الثامن
    I should have told you guys I was down there. Open Subtitles كان من المفترض أن أخبركم أنني كنت هنا بالأسفل
    It's my sad duty to tell all of you that at the end of the month, we're all being terminated. Open Subtitles يحزنني أن أخبركم ،أنه بنهاية الشهر سيتم إنهاء خدمتنا جميعاً
    Guys, I gotta tell you, if you're ever in a tight squeeze just... Open Subtitles يا رفاق ، أريد أن أخبركم بشيء .. إذا وقع أحدكم في مأزق شديد فقط

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus