AI stated that the Ombudsman highlighted these discriminatory provisions in 1999. | UN | وذكرت منظمة العفو الدولية أن أمين المظالم أبرز هذه الأحكام التمييزية في عام 1999. |
It was her understanding that the Ombudsman had submitted a written report to the State Duma rather than introducing it orally, a method that was permissible under federal law. | UN | وقالت إنها فهمت أن أمين المظالم قد قدم تقريراً خطياً لا شفهياً إلى مجلس الدوما وأن هذه وسيلة يجيزها القانون الاتحادي. |
He also requested the Jamaica Council for Human Rights to ensure that the Ombudsman in fact investigate the matter. | UN | كما طلب الى مجلس حقوق اﻹنسان في جامايكا أن يتأكد من أن أمين المظالم يحقق في المسألة بالفعل. |
17. He was pleased to note that the Ombudsman had dealt with a number of cases involving women's rights. | UN | 17 - وأعرب عن سروره بملاحظة أن أمين المظالم قد عالج عددا من الحالات التي تنطوي على حقوق المرأة. |
The Committee notes that the Ombudsperson is now mandated to make recommendations to the Committee and that a recommendation to delist triggers delisting, unless all Committee members object to the recommendation or the issue is referred to the Security Council. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أمين المظالم أصبح مكلفا الآن بتقديم توصيات إلى اللجنة وأن أي توصية بشطب أسماء من القائمة تدفع اللجنة إلى الشطب، إلا إذا اعترض جميع أعضائها على التوصية أو أحيلت المسألة إلى مجلس الأمن. |
The Ordinance also enhanced the independent status of the Ombudsman by making it clear that the Ombudsman was not a servant or agent of the Government. | UN | كما عزز التشريع استقلالية أمينة المظالم عندما أوضح أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى الحكومة بأية صورة من الصور. |
The Ordinance also specifies that the Ombudsman is not a servant or agent of the Government. | UN | وينص القانون كذلك على أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
The Ordinance specifically makes it clear that the Ombudsman is not a servant or agent of the HKSAR Government. | UN | وأوضح القانون تحديداً أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة بأي صورة من الصور. |
It would seem that the Ombudsman could only intervene after the exhaustion of ordinary remedies. | UN | ويبدو أن أمين المظالم لا يستطيع التدخل إلا بعد استنفاد سبل الانتصاف العادية. |
LHRC indicated that the Ombudsman was an independent official who was elected by the Parliament with the task to protect human rights and promote good administration. | UN | وأشارت اللجنة اللاتفية لحقوق الإنسان إلى أن أمين المظالم مسؤول مستقل ينتخبه البرلمان ليتولى مهمة حماية حقوق الإنسان وتعزيز الإدارة الرشيدة. |
In addition, the Committee is concerned that the Ombudsman for Children is excluded from investigating complaints emerging from that institution and undertaking inspections of police stations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينتاب اللجنة القلق من أن أمين المظالم لقضايا الطفل مستبعد من التحقيق في الشكاوى الواردة من تلك المؤسسة والقيام بعمليات تفتيش لمراكز الشرطة. |
In this respect, VERITAS explained that the Ombudsman has the legal authority to inspect, as he wants to, as necessary and without notice, any place of detention. | UN | وفي هذا الخصوص، أفادت حركة فيريتاس أن أمين المظالم يتمتع بسلطة قانونية تتيح له،كما يشاء، تفتيش أي مكان من أماكن السجن حسبما يراه ضرورياً ودون إخطار مسبق. |
Concerning mechanisms for monitoring discrimination, he noted that the Ombudsman had jurisdiction over the police, and he wondered how many complaints about the police had been received by the Ombudsman, and what the outcome had been. | UN | وفيما يتعلق بآليات رصد التمييز، لاحظ أن أمين المظالم لديه صلاحيات فيما يخص الشرطة، وتساءل عن عدد الشكاوى من الشرطة التي تلقاها أمين المظالم وما هي نتائجها. |
The Committee also applauded the establishment of the Office of the People's Advocate, but was concerned that the Ombudsman lacked the power to enforce his recommendations. | UN | كما تثني اللجنة على تأسيس مكتب محامي الشعب، ولكنها تشعر بالقلق من أن أمين المظالم يفتقر إلى السلطة التي تخوله فرض توصياته. |
It noted from the reports that the Ombudsman, the State Procurator, the Constitutional Tribunal and the Supreme Court have been key players in human rights, and hoped that the country continues to strengthen these institutions and their independence. | UN | ولاحظت، على ضوء التقارير، أن أمين المظالم والمدعي العام والمحكمة الدستورية والمحكمة العليا اضطلعوا بأدوار رئيسية في مجال حقوق الإنسان، وأعربت عن الأمل في أن يواصل البلد تعزيز هذه المؤسسات واستقلالها. |
It was noted that the Ombudsman in Colombia corresponds to the one set up based on the Paris Principles. | UN | 81- ولوحظ أن أمين المظالم في كولومبيا يقابل المؤسسة المنشأة استناداً إلى مبادئ باريس. |
In this regard, he noted that the Ombudsman may only enter at a later stage, at which point evidence might be more difficult to collect, damaged or actually lost. | UN | وفي هذا الصدد، لاحظ أن أمين المظالم لا يجوز له التدخل إلا في مرحلة لاحقة، وقد يكون عندئذ من الأصعب جمع الأدلة أو تكون قد أتلفت أو ضاعت بالفعل. |
The Commissioner/COE noted however that the Ombudsman has since 2003 followed the situation in prisons and other places where persons are deprived of their liberty and has concluded that the system does not function in accordance with LES, nor does it live up to international standards. | UN | غير أن المفوض لاحظ أن أمين المظالم تابع منذ عام 2003 الوضع في السجون وغيرها من أماكن حبس المحرومين من الحرية وخلص إلى أن النظام لا يعمل وفق قانون تنفيذ العقوبات ولا يراعي المعايير الدولية. |
The Committee notes that the Ombudsman can receive and consider complaints directly from children. | UN | 13- تلاحظ اللجنة أن أمين المظالم يستطيع أن يتلقى شكاوى مباشرة من الأطفال وأن ينظر فيها. |
An acceptance by national and regional courts that the Ombudsperson addresses the right of an individual to an independent review could reduce the number and intensity of challenges to the Security Council sanctions regime and could help to convince States that full participation in the regime will not be at the expense of the fundamental rights of their nationals. | UN | وإذا وافقت المحاكم الوطنية والإقليمية على أن أمين المظالم يُعجل حق الفرد في استعراض مستقل، فإن ذلك يمكن أن يقلص من عدد حدة وحدّة الطعون في نظام الجزاءات الذي وضعه مجلس الأمن، ويمكن أن يساعد على إقناع الدول بأن المشاركة التامة في النظام لن تكون على حساب حقوق مواطنيها الأساسية. |
(6) The Committee notes with appreciation the information provided in the State party report and the written replies to the list of issues that monitoring and inspection of places of detention, prisons and psychiatric facilities can be undertaken by the Parliamentary Ombudsman on his or her own initiative and that recommendations made based on such visits are fully taken into consideration. | UN | (6) تلاحظ اللجنة مع التقدير المعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف وفي ردودها الخطية على قائمة المسائل، ومفادها أن أمين المظالم التابع للبرلمان يمكن أن يقوم، بمبادرة منه، بزيارات رصد وتفتيش لأماكن الاحتجاز والسجون ومرافق الرعاية النفسانية، وأن التوصيات التي يقدمها استناداً إلى هذه الزيارات تؤخذ في الاعتبار على النحو الأكمل. |
Most investigations are undertaken as a result of a complaint received from the party directly affected, but the Ombudsman may commence an investigation independently of complaint. | UN | وتجري معظم التحقيقات بناء على شكوى مقدمة من الطرف المتضرر تضررا مباشرا، إلا أن أمين المظالم قد يبدأ في التحقيق بغض النظر عن وجود شكوى. |