"أن إدانته" - Traduction Arabe en Anglais

    • that his conviction
        
    • that his guilt
        
    • that his sentence
        
    • that the conviction
        
    • that his convictions
        
    • that the judgement against him
        
    • that he was convicted
        
    He claims that his conviction under section 210, part 2, of the Criminal Code is illegal as there were no elements of the crimes in his actions. UN وهو يدعي أن إدانته بموجب الفرع 2 من المادة 210 من القانون الجنائي غير شرعية لانتفاء أركان الجريمة في أفعاله.
    He therefore claims that his conviction was based on discriminatory grounds, e.g. the colour of his skin and his African origin. UN ولذلك فهو يدعي أن إدانته قد استندت إلى أسس تمييزية، مثل لون بشرته وأصله الأفريقي.
    He therefore claims that his conviction was based on discriminatory grounds, e.g. the colour of his skin and his African origin. UN ولذلك فهو يدعي أن إدانته قد استندت إلى أسس تمييزية، مثل لون بشرته وأصله الأفريقي.
    8. The Government adds that his guilt and his persistence in his tendencies were proven and he showed no intention of desisting therefrom. UN 8- وتضيف الحكومة أن إدانته ثبتت بسبب أفكاره وتماديه فيها، كما أنه لم يُظهر أي رغبة في الرجوع عنها.
    On appeal, the complainant claimed, inter alia, that his sentence was based on his forced confessions. UN واحتجّ صاحب الشكوى أثناء الاستئناف بجملة أمور منها أن إدانته استندت إلى اعترافات انتزعت منه بالقوة.
    His defence was based on conscientious objections to military service, and he claimed that his conviction was therefore in violation of article 18 of the Covenant. UN واستند محاميه إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وادعى أن إدانته تمثل بالتالي انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    His defence was based on conscientious objections to military service, and he claimed that his conviction was therefore in violation of article 18 of the Covenant. UN واستند محاميه إلى الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية وادعى أن إدانته تمثل بالتالي انتهاكاً للمادة 18 من العهد.
    He claims that his conviction was based on assumptions and refers to the conclusion by an expert that O.P. was stabbed by a left-handed person. UN ويدعي أن إدانته قد بُنيت على افتراضات، وتشير إلى استنتاج خبير جنائي أن الشخص الذي طعن السيدة أو.
    He claims that his conviction was based on assumptions and refers to the conclusion by an expert that O.P. was stabbed by a left-handed person. UN ويدعي أن إدانته قد بُنيت على افتراضات، وتشير إلى استنتاج خبير جنائي أن الشخص الذي طعن السيدة أو.
    3.3 The author claims that his conviction violates article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ أن إدانته انتهاك ﻷحكام الفقرة ٢ من المادة ٩١ من العهد.
    The author contends that the circumstances in the case were similar, in particular that both the Lebanese and he were unaware of the fact that heroin had been concealed in their bags, and claims that his conviction violates his right to equal protection by the law. UN ويدعي صاحب البلاغ بأن الملابسات في القضية مماثلة، وبخاصة ﻷن اللبناني وهو على حد سواء لم يكونا على دراية بإخفاء الهيروين في حقيبتيهما، ويدعي أن إدانته تنتهك حقه في أن يوفر له القانون حماية متساوية.
    3.3 The author claims that his conviction violates article 19, paragraph 2, of the Covenant. UN ٣-٣ ويدعي مقدم البلاغ أن إدانته مخلﱠة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ٩١ من العهد.
    Moreover, the author has not established that his conviction was reversed because of a new or newly discovered fact, since the victim's statement expressing uncertainty about her identification of the author was conveyed to the author's counsel in 1992, i.e., between the time of the original trial and the appeal. UN وعلاوة على ذلك، لم يثبت صاحب البلاغ أن إدانته ألغيت بسبب واقعة جديدة أو واقعة حديثة الاكتشاف وتفيد الدولة الطرف بأن إفادة الضحية التي تعرب فيها عن الشك في هوية صاحب البلاغ قد أحيلت إلى محاميه في عام 1992، أي في الفترة ما بين إجراء المحاكمة الابتدائية والاستئناف.
    5.2 The author insists that his conviction was based on purely circumstantial evidence and that he always denied involvement in the crime. UN 5-2 ويصر صاحب البلاغ على أن إدانته قد استندت إلى أدلة ظرفية صرفة وأنه أنكر دائماً مشاركته في الجريمة.
    With regard to the presumption of innocence, the author alleged that his conviction had been based on circumstantial evidence and that the conclusions drawn by the court of first instance were not such as to preclude his innocence. UN وفيما يتعلق بانتهاك الحق في افتراض البراءة، ادعى صاحب البلاغ أن إدانته استندت إلى أدلة ظرفية وأن الاستنتاجات التي توصلت إليها محكمة الدرجة الأولى لم تكن استنتاجات تستبعد براءته.
    22. On 27 November 1996, the European Commission on Human Rights declared admissible, without prejudging the merits, the applicant’s complaint that his conviction was in breach of his right to freedom of expression. UN ٢٢- وفي ٧٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، اعتبرت اللجنة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان شكوى المتظلم من أن إدانته قد شكلت انتهاكاً لحقه في حرية التعبير شكوى مقبولة دون أن تصدر أي حكم مسبق على أسسها الموضوعية.
    In this context, the author points out that he was acquitted on two other charges, where the evidence was purely circumstantial, and that his conviction on the one charge apparently was based on the evidence that he had admitted his involvement to the policemen upon arrest. UN ويشير مقدم البلاغ، في هذا السياق، إلى أنه جرت تبرئته بالنسبة لتهمتين أخريين، حيث كانت اﻷدلة المقدمة ظرفية بحتة، ويبدو أن إدانته بالنسبة لتهمة واحدة قد استندت إلى الدليل المستمد من الاعتراف الذي أدلى به إلى الشرطة لدى توقيفه.
    3.1 The author submits that his conviction on a charge of domestic violence was based on inconclusive facts, as appeared from subsequent expert opinions collected by him. UN 3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة ممارسة العنف المنزلي تمت على أساس وقائع غير مقنعة كما تبين من آراء حصل عليها من بعض الخبراء فيما بعد.
    It states that his guilt intentionally to kill the adolescent Mr. Dzhamalov was established on the basis of the totality of evidence examined by the court, the credibility of which is not in any way in doubt. UN وتقول أن إدانته بتعمد قتل المراهق السيد جمالوف قد ثبت استناداً إلى مجمل الأدلة التي درستها المحكمة، والتي لا يمكن الشك في مصداقياتها بأي حال من الأحوال.
    With regard to the second offence, the author claims that the conviction was based on conflicting evidence, including in particular the testimony of three prosecution witnesses whose credibility could not be reviewed by the higher court. UN ويدعي صاحب البلاغ، فيما يتعلق بالجريمة الثانية، أن إدانته كانت قائمة على أساس أدلة متناقضة تشمل بصفة خاصة شهادة ثلاثة من شهود الاتهام الذين لا يمكن للمحكمة الأعلى أن تعيد النظر في موثوقيتهم.
    3.1 The author claims that his convictions are in violation of articles 14 and 15 of the Covenant. UN ٣-١ ادعى مقدم البلاغ أن إدانته تخالف المادتين ٤١ و٥١ من العهد.
    He reiterates that the judgement against him was based essentially on that testimony and that the judicial authorities did not carry out any investigation to determine the origin of the money in the accounts of Export Café Ltd. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدّداً أن إدانته استندت في المقام الأول إلى هذه الشهادة وأن السلطات القضائية لم تجر أي تحقيق لتحديد مصدر أموال حسابات شركة إكسبورت كافي المحدودة.
    3.4 Finally, the author contends that his conviction for contempt has prevented him from exercising, as a journalist, his rights under article 19 of the Covenant, in that he was convicted and fined for publishing documents that had been referred to in an open court. UN 3-4 وأخيرا، يزعم صاحب البلاغ أن إدانته بتهمة انتهاك حرمة المحكمة قد حالت دون ممارسته، كصحفي، لحقوقه بموجب المادة 19 من العهد، بما أنه قد أدين وحُكم عليه بدفع غرامة لنشره وثائق أشير إليها في جلسة علنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus