The Council also recalled that the Secretary-General had concluded that Israel had withdrawn in accordance with that resolution. | UN | وأشار المجلس أيضا إلى ما خلص إليه الأمين العام من أن إسرائيل قد انسحبت طبقا لذلك القرار. |
It was important to remember that Israel had repeatedly used the pretext of security to justify illegal settlements on occupied Palestinian territory. | UN | وثمة أهمية لتذكّر أن إسرائيل قد كررت استخدام حجة الأمن لتبرير إقامة المستوطنات غير القانونية بالأرض الفلسطينية المحتلة. |
Also, it should be noted that Israel had implemented all of the commitments contained in its agreements with the Palestine Liberation Organization. | UN | وأضافت أنه ينبغي أيضا ملاحظة أن إسرائيل قد نفذت جميع الالتزامات الواردة في اتفاقاتها مع منظمة التحرير الفلسطينية. |
He noted that Israel has ignored previous requests to hand over the maps. | UN | وأشار إلى أن إسرائيل قد تجاهلت طلبات سابقة لتسليم هذه الخرائط. |
It is important to reiterate here that Israel has implemented, and will continue to implement, its obligations under the Oslo agreements. | UN | ومن المهم أن نردد هنا أن إسرائيل قد نفذت التزاماتها بموجب اتفاقيات أوسلو وستمضي في تنفيذها. |
This concern is based on the fact that Israel has free trade area (FTA) agreements with both the United States and the European Union. | UN | وسبب هذا القلق هو أن إسرائيل قد أبرمت اتفاقي منطقة تجارة حرة مع كل من الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |
It was noted that imports remain at less than 50 per cent of pre-blockade levels, and it was recalled that Israel had destroyed 26 major industrial factories and 319 other productive facilities during Operation Cast Lead. | UN | ولوحظ أن نسبة الواردات لا تزال أقل من 50 في المائة عما كانت عليه قبل الحصار، وأشير إلى أن إسرائيل قد دمرت 26 منشأة صناعية رئيسية و 319 مرفقاً إنتاجياً آخر خلال عملية الرصاص المصبوب. |
Australia, which had not participated in that conference, considered that the Declaration should not be interpreted to mean that Israel had violated or was violating article 147 of the Convention. | UN | وترى استراليا، التي لم تشترك في ذلك المؤتمر، أنه لا ينبغي تفسير الإعلان تفسيرا يعني أن إسرائيل قد انتهكت، أو تنتهك، المادة 147 من الاتفاقية. |
In a note verbale of 15 August 2002 to the Secretary-General, the Permanent Representative of Israel stated that Israel had voted consistently against this resolution and its position remained unchanged. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة 15 آب/أغسطس 2002 موجهة إلى الأمين العام، ذكر الممثل الدائم لإسرائيل أن إسرائيل قد صوتت دائما ضد هذا القرار ولم تغير موقفها منه. |
He added that Israel had given the civilians of southern Lebanon ample time to quit the area and therefore anyone still remaining there could be considered a Hezbollah supporter. | UN | وأضاف أن إسرائيل قد أعطت المدنيين في جنوب لبنان وقتاً كافياً لمغادرة المنطقة ولذلك فإن أي شخص ما زال باقياً هناك يمكن اعتباره من أنصار حزب الله. |
Numerous reports, including by the Special Rapporteur for Human Rights in the Occupied Palestinian Territory, had indicated that Israel had violated the most basic principles of international humanitarian law and that its actions constituted war crimes under the Fourth Geneva Convention, from its obligations under which it could not be exempted. | UN | وقال إن تقارير عديدة، بما فيها تلك التي أعدها المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة، أشارت إلى أن إسرائيل قد انتهكت أبسط مبادئ القانون الإنساني الدولي وأن إجراءاتها تشكل جرائم حرب استنادا إلى اتفاقية جنيف الرابعة، وأنها تنصلت من التزاماتها التي لا يمكن إعفاؤها منها. |
Since then, on several occasions, including at the fifty-seventh session of the Commission on Human Rights, harsh accusations have been made against Israel alleging that it was Jewish settlers who had opened fire on the High Commissioner's convoy, and even alleging that Israel had tried to kill Mary Robinson. | UN | ومنذ ذلك الحين، وُجِّهت إلى إسرائيل في عدة مناسبات، بما في ذلك خلال الدورة السابعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، اتهامات قاسية زُعم فيها أن المستوطنين اليهود هم الذين أطلقوا النار على موكب المفوضة السامية، بل ولقد زُعم أن إسرائيل قد حاولت قتل ماري روبنسون. |
503. An aggravating factor that must be considered is that Israel had placed an embargo on the import of cement and other construction materials into Gaza before operation Cast Lead and that it persists in pursuing this policy. | UN | 503 - ومن العوامل المشدّدة التي يجب النظر فيها أن إسرائيل قد فرضت حظرا على استيراد الأسمنت ومواد البناء الأخرى إلى غزة قبل عملية الرصاص المصبوب، وأنها مستمرة في اتباع هذه السياسة. |
90. Mr. Chedid (Lebanon) took the view that Israel had politicized the issue by accusing a Lebanese resistance party of terrorism. | UN | 90 - السيد شديد (لبنان): قال إنه يرى أن إسرائيل قد سيَّست المسألة باتهامها لحزب مقاومة لبناني بالإرهاب. |
The mission notes that Israel has adopted a similar response to other killings by its military, with similar results. | UN | وتلاحظ البعثة أن إسرائيل قد اعتمدت رداً مماثلاً في عمليات قتل أخرى نفذها الجيش الإسرائيلي وأسفرت عن نتائج مماثلة. |
It is with dismay that Israel has, once again, been the target of a series of terrorist attacks. | UN | من دواعي الجزع أن إسرائيل قد أصبحت، مرة أخرى، هدفاً لمجموعة من الهجمات الإرهابية. |
Also immoral and in need of acknowledgement is the fact that Israel has assassinated 122 Palestinian human beings. | UN | ومن الأعمال اللاأخلاقية والتي يجب الاعتراف بها أن إسرائيل قد اغتالت 122 إنساناً فلسطينياً. |
The fact of the matter is that Israel has unfortunately found those who support its attempts. | UN | والحق أن إسرائيل قد وجدت وللأسف مَن يشايعها في محاولاتها تلك. |
He mentioned that Israel has supported relevant draft resolutions on the establishment of a nuclear-weapon-free zone for the last decade. | UN | لقد ذكر أن إسرائيل قد أيدت على مدى العقد الماضي مشاريع قرارات ذات صلة بإنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية. |
It should be borne in mind that Israel has technically withdrawn from Gaza and parts of the Northern West Bank and dismantled of some illegal Jewish settlements there. | UN | لا بد من مراعاة أن إسرائيل قد انسحبت، من وجهة النظر الفنية، من غزة وأجزاء من شمال الضفة الغربية وفككت بعض المستوطنات اليهودية غير القانونية هناك. |
Today, 25 years later, we note that Israel has repeatedly flouted the provisions set forth in Security Council resolutions calling upon it to put an end to that practice. | UN | واليوم، وبعد انقضاء 25 عاما، نرى أن إسرائيل قد ضربت عرض الحائط بأحكام قرارات مجلس الأمن التي دعتها إلى وقف هذه الممارسات. |
Indeed, the Court stressed that it " cannot remain indifferent to certain fears expressed to it that the route of the wall will prejudge the future frontier between Israel and Palestine, and the fear that Israel may integrate the settlements and their means of access. | UN | بل إن المحكمة قد أكدت أنها " لا تستطيع مع ذلك أن تتخذ موقف اللامبالاة إزاء المخاوف التي نُقلت إليها من أن مسار الجدار سيؤثر بصورة مسبقة على الحدود التي ستفصل بين إسرائيل وفلسطين مستقبلا، وإزاء المخاوف من أن إسرائيل قد تدمج داخلها المستوطنات وسبل الوصول إليها. |