Is it not strange that the peoples of Europe have affirmed in a survey that Israel is the premier State that poses the most important threat to international peace and security? | UN | ليس غريبا أن تخرج علينا شعوب أوروبا باستفتائها الذي أكد أن إسرائيل هي الدولة الأولى التي تهدد السلام في العالم. |
I would, therefore, like to thank the representative of Syria for his comments, because, coming from him, those unrestrained attacks reassure me that Israel is indeed a nation which respects peace, justice and human dignity. | UN | ولذلك، أود أن أشكر ممثل سورية على ما أدلى به من تعليقات، لأن تلك التهجمات المفرطة عندما تكون صادرة عنه، تطمئنني على أن إسرائيل هي بالفعل دولة تحترم السلام والعدالة والكرامة الإنسانية. |
It is worth recalling that Israel is the only Member State designated as an occupying Power by the Security Council. | UN | ومن الجدير بالذكر أن إسرائيل هي الدولة العضو الوحيدة التي سماها مجلس اﻷمن السلطة القائمة بالاحتلال. |
The fact that Israel was the only State in its region to possess nuclear reactors and dangerous arsenals enhanced the tension and conflict caused by its occupation of Arab and Palestinian territories. | UN | وحيث أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في منطقتها الحائزة لمفاعلات نووية وترسانات خطرة، فإن ذلك يفاقم التوتر والصراع الناتج عن احتلالها الأراضي العربية والفلسطينية. |
He regretted that the performance report for UNDOF had mentioned only one serious violation and had failed to point out that Israel was the responsible party. | UN | وأعرب عن أسفه لأن تقرير الأداء عن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لم يذكر سوى واحد من الانتهاكات الخطيرة ولم يتطرق إلى أن إسرائيل هي الطرف المسؤول. |
In fact, Israel was the only country in the region which possessed nuclear weapons and the only one that had not become a party to the relevant conventions. | UN | والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة. |
This is besides the fact that it was Israel that first violated the six-month temporary ceasefire long before it expired. | UN | هذا إلى جانب أن إسرائيل هي أول من انتهك الاتفاق المؤقت لوقف إطلاق النار لمدة ستة أشهر قبل نهاية مدة الاتفاق. |
They also recall in this context their statement reaffirming that Israel is the only impediment in the creation of such a zone in the Middle East. | UN | وفي هذا السياق، تشير هذه الدول أيضاً إلى بيانها الذي أكدت فيه من جديد أن إسرائيل هي العائق الوحيد أمام إنشاء المنطقة المذكورة في الشرق الأوسط. |
In clarification, we should like to point out that Israel is the one that circulates information of that nature, which is unfortunately embraced by a permanent member of the Security Council because of its antagonistic attitude towards the Syrian Arab Republic. | UN | وللإيضاح نشير إلى أن إسرائيل هي التي تروج مثل هذه المعلومات، وتتبناها للأسف دولة ذات عضوية دائمة في مجلس الأمن، انطلاقا من مواقف عدائية ضد سورية. |
I would therefore like to thank the representative of Islamic Republic of Iran for his comments because, coming from him, these unrestrained attacks reassure me that Israel is indeed a nation which respects peace, justice and human dignity. | UN | ولذلك، أود أن أشكر ممثل جمهورية إيران الإسلامية على ملاحظاته، كونها تصدر عنه، فإن هذه الهجمات المفرطة تؤكد لي أن إسرائيل هي فعلا أمة تحترم السلام والعدالة وكرامة الإنسان. |
It should be recalled that Israel is the one to take high risks in the peace process and its continued arraignment in United Nations resolutions will be counter-productive to peacemaking efforts. | UN | وينبغي أن يذكر أن إسرائيل هي التي تتحمل مخاطر جسيمة في عمليــة السلام واستمرار اتهامها في قرارات اﻷمم المتحدة سيكون ضارا بجهود صنع السلام. |
In so far as the statement that Israel is the only obstacle to the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East, everyone knows that that is not a factual statement. | UN | وفيما يتعلق بما قيل من أن إسرائيل هي العائق الوحيد في وجه إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، يعلم الجميع أن هذا ليس تقريرا للحقيقة. |
While Lebanon specifically supports the establishment of a zone free of weapons of mass destruction in the Middle East and the implementation of Security Council resolutions, we point out that Israel is the only State in the Middle East that does possess such weapons, and it has not become a party to the NPT nor has it provided access to its installations for monitoring by the International Atomic Energy Agency. | UN | إن لبنان الذي يدعم بشكل خاص قيام منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وتطبيق قرارات مجلس الأمن حول الموضوع، لا يمكنه إلا أن يلفت إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي تملك مثل هذه الأسلحة ولم تنضم حتى الآن إلى معاهدة عدم الانتشار النووي. |
Lebanon supports the establishment in the Middle East of a zone free of weapons of mass destruction. We would like to draw the Committee's attention to the fact that Israel is the only country in the Middle East to possess such weapons and not to have acceded to any multilateral instrument to control its nuclear activities. | UN | ولبنان، الذي يدعم قيام منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، لا يمكنه إلا أن يلفت النظر إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط التي تملك مثل هذه الأسلحة ولم تنضم حتى الآن إلى أي إطار متعدد الأطراف لضبط نشاطاتها النووية. |
It should be emphasized that Israel was the aggressor, and that it was the Israelis who had occupied Palestinian territories, destroyed the homes of Palestinians, and committed bloody crimes against the Palestinian people. | UN | وينبغي التأكيد على أن إسرائيل هي المعتدية، وأن الإسرائيليين هم الذين احتلوا الأراضي الفلسطينية ودمروا بيوت الفلسطينيين وارتكبوا جرائم دموية في حق الشعب الفلسطيني. |
The recommendations also referred to the fact that Israel was a multicultural society and to the importance of respecting the cultural tradition of each child as a way of developing his or her identity. | UN | ومضى يقول إن التوصيات تشير أيضا إلى حقيقة أن إسرائيل هي مجتمع متعدد الثقافات وإلى أهمية احترام التقاليد الثقافية لكل طفل باعتبار ذلك أحد السبل التي تؤدي إلى نمو شخصيته، ولدا كان أو بنتا. |
It has been proved beyond a shadow of a doubt, and from Israeli sources, that Israel was the party that planned, as well as initiated, the war in 1967, which was a 100 per cent offensive war. | UN | لقد ثبت اﻵن بما لا يــدع مجالا للشك، ومن مصادر إسرائيلية، أن إسرائيل هي التي بدأت حرب عام ١٩٦٧، وأن حــرب ١٩٦٧، كانت حـربا هجومية مائة في المائة. |
In that regard, he noted that Israel was the only State in its region that possessed nuclear weapons, which threatened regional security and the credibility of the non-proliferation regime. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن إسرائيل هي الدولة الوحيدة في منطقتها التي تمتلك أسلحة نووية مما يهدد أمن المنطقة ومصداقية نظام عدم الانتشار. |
Two days earlier, on 3 May 2001, during an official visit to Spain, President Assad justified an earlier comparison he had made in which he asserted that Israel was even more racist than the Nazis. | UN | وقبل ذلك بيومين، في 3 أيار/مايو 2001، خلال زيارة رسمية قام بها لإسبانيا، برر الرئيس الأسد مقارنة كان قد أجراها سابقا أكد فيها أن إسرائيل هي أكثر نازية من النازيين. |
Palestine reminded that Israel was the occupying Power of Palestinian and other Arab territories and had recently unleashed a savage attack against the Gaza Strip, leading to thousands of deaths, the destruction of homes, places of worship, hospitals and even United Nations buildings. | UN | وذكرت فلسطين أن إسرائيل هي سلطة الاحتلال في الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية وقد شنت مؤخراً هجمات وحشية ضد قطاع غزة أدت إلى سقوط آلاف القتلى، وتدمير المنازل، وأماكن العبادة، والمستشفيات وحتى مباني الأمم المتحدة. |
In fact, Israel was the only obstacle to establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. | UN | وأكد أن إسرائيل هي العائق الوحيد أمام إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
He recalled that it was Israel that occupied Palestinian land and that it was Israel that had attacked Gaza, using internationally prohibited weapons to kill civilians, including children, older persons and women. | UN | وأشار إلى أن إسرائيل هي التي تحتل الأرض الفلسطينية، وهي التي شنت عدوانها على غزة، مستعملة الأسلحة المحرمة دوليا لقتل المدنيين من أطفال وشيوخ ونساء. |
Rather, it was Israel that was harming them, among other means by using them as human shields. | UN | والصحيح هو أن إسرائيل هي التي تؤذيهم، بوسائل من بينها استخدامهم كدروع بشرية. |
The undeniable truth known to everyone is that Israel alone is responsible for the escalation of the arms race in the Middle East. | UN | وتبقى الحقيقة الثابتة والتي يعرفها الجميع هي أن إسرائيل هي التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن تصعيد سباق التسلح في الشرق الأوسط. |