"أن إضافة" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the addition
        
    • that adding
        
    • to add
        
    • the addition of
        
    • that an addendum
        
    • addendum to
        
    • that the inclusion
        
    Some delegations suggested that the addition of the new mechanism could lead to further costs and complexity in the budget approval process. UN وأشارت بعض الوفود إلى أن إضافة الآلية الجديدة قد يؤدي إلى مزيد من التكاليف والتعقيد في عملية الموافقة على الميزانية.
    It is suggested that the addition of the above sentence is essential in order to clarify the meaning of the new UN ويُرى أن إضافة الجملة الواردة أعلاه ضرورية لتوضيح معنى المادة
    His delegation believed that the addition of that item had helped to revitalize the discussions. UN ويعتقد وفده أن إضافة هذا البند ساعد على تنشيط المناقشات.
    And, you know, you're scared that adding a new member Open Subtitles وأعلم إنكم خائفون من أن إضافة عضو جديد للمجموعة
    None of these was included since it was felt that adding further qualifiers risked diluting existing legal rights. UN ولم تدرج أي من هذه الصيغ لأنه ارتُئي أن إضافة مزيد من الصفات يمكن أن يضعف الحقوق القانونية القائمة.
    Look I don't mean to add any stress on you but this whole thing was timed down to the last second. Open Subtitles نظرة أنا لا أقصد أن إضافة أي ضغوط عليك ولكن هذا الشيء كله كان توقيت وصولا الى الثاني الماضي.
    They found that the addition of a moderate volatility portfolio enhanced returns and decreased the volatility of the portfolio, and that portfolio became their recommendation to the Investments Management Service. UN ووجد الباحثون أن إضافة حافظة معتدلة التقلب يعزز العائدات ويحد من تقلب الحافظة، وأوصوا الدائرة بإنشاء هذه الحافظة.
    It has also been argued that the addition of new permanent seats is a component of a legitimate Security Council. UN ويقال أيضا أن إضافة مقاعد دائمة جديدة أحد العناصر في مجلس أمن شرعي.
    We believe that the addition of permanent members would not be in the best interests of the United Nations or its Member States. UN ونرى أن إضافة أعضاء دائمين لن يخدم مصالح الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء فيها.
    The State party considers that the addition of allegations of importance subsequent to the Migration Board's decision to reject the complainants' applications, without a satisfactory explanation as to why this information was initially omitted, weakens the credibility of the complainants' submissions. UN وترى الدولة الطرف أن إضافة ادعاءات ذات أهمية بعد قرار مجلس الهجرة برفض طلبات أصحاب الشكوى، بدون تفسير مرضٍ عن سبب عدم تقديم هذه المعلومات منذ البداية، يضعف مصداقية الوثائق المقدمة من أصحاب الشكوى.
    Other delegations expressed the view that the addition of results-based management dimensions to strategic planning frameworks would be a natural tool for implementing strategic planning. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه أن إضافة أبعاد الإدارة القائمة على النتائج إلى أطر التخطيط الاستراتيجي أمر مفروغ منه في تنفيذ التخطيط الاستراتيجي.
    The State party considers that the addition of allegations of importance subsequent to the Migration Board's decision to reject the complainants' applications, without a satisfactory explanation as to why this information was initially omitted, weakens the credibility of the complainants' submissions. UN وترى الدولة الطرف أن إضافة ادعاءات ذات أهمية بعد قرار مجلس الهجرة برفض طلبات أصحاب الشكوى، بدون تفسير مرضٍ عن سبب عدم تقديم هذه المعلومات منذ البداية، يضعف مصداقية الوثائق المقدمة من أصحاب الشكوى.
    Others believe that adding permanent members would only exacerbate the problem of decision-making. UN ويرى البعض الآخر أن إضافة أعضاء دائمين لن تؤدي إلا إلى زيادة تفاقم مشكلة صنع القرار.
    Mr. KÄLIN observed that adding a relevant reference would require in-depth discussion, since there was no precedent for such a proposal. UN 47- السيد كالين: لاحظ أن إضافة إشارة عن الموضوع تتطلب إجراء مناقشة معمقة نظرا لعدم وجود سابقة لهذا الاقتراح.
    However, the view was expressed that adding text of this sort to the provision could generate unnecessary case law to interpret it, and that the concept of security was already implicit in the text of the draft article. UN غير أنه أُعرب عن رأي مؤداه أن إضافة نص من هذا القبيل إلى هذا الحكم قد يحدث سابقة قانونية لا داعي لها من أجل تفسيره، وأن مفهوم الأمن وارد ضمنا في نص مشروع المادة.
    Other delegations expressed the view that adding new permanent members would not contribute to making the Security Council efficient. UN وأعربت وفود أخرى عن وجهة نظر مفادها أن إضافة أعضاء دائمين إلى المجلس لن يساهم في زيادة كفاءته.
    The view of Canada was that adding a reference to labour laws would make the text clearer. UN إذ ترى كندا أن إضافة الإشارة إلى قوانين العمل ستجعل النص أكثر وضوحاً.
    The old folks say that adding silver helps with bruising. Open Subtitles يقول العجائز أن إضافة الفضّة تشفي الكدمات.
    And I'm not about to add one to the loss column just because he doesn't feel like submitting. Open Subtitles وأنا لست على وشك أن إضافة واحدة إلى العمود خسارة لمجرد انه لا يشعر مثل تقديم.
    the addition of new items in the agenda of the General Assembly did not contradict efforts to reform its activities. UN وبيّن أن إضافة بنود جديدة إلى جدول أعمال الجمعية العامة لا يُناقِض ما يُبذَل من جهود لإصلاح أنشطتها.
    In this connection, the Committee points out that in the report of the Secretary-General issued in response to paragraphs 38 and 39 of resolution 50/214, it is stated that an addendum to the report would be issued containing an analysis of resources distribution (A/C.5/50/71, para. 20). UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن تقرير اﻷمين العام الصادر استجابة للفقرتين ٨٣ و ٩٣ من قرار الجمعية العامة ٠٥/٤١٢ قد جاء فيه أن إضافة للتقرير ستصدر وستتضمن تحليلا لتوزيع الموارد )A/C.5/50/71، الفقرة ٠٢(.
    She elaborated on the mandate given, on the timeline that applied before the supplemental report had been submitted to UNEP and on the fact that a small addendum to the report had been published in October 2014 on equal funding distribution. UN وتناولت بصورة وافية الولاية، والجدول الزمني المطبق قبل تقديم التقرير التكميلي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وأشارت إلى أن إضافة صغيرة للتقرير قد نُشرت في تشرين الأول/أكتوبر 2014 عن التوزيع المتساوي للتمويل.
    4. It was suggested that the inclusion of a reference to " peaceful " procedures in article 1 might obviate the need for an express prohibition on the use of force (see article 1 below). UN 4- ذُكر أن إضافة إشارة إلى الإجراءات " السلمية " في المادة 1 قد يحول دون ضرورة إلى فرض حظر صريح على استخدام القوة (انظر أدناه في المادة 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus