"أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the author's claims under
        
    • that the author's allegations under
        
    • that the allegations made under
        
    7.4 The Committee considers that the author's claims under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, declares them admissible and proceeds to their examination on the merits. UN 7-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية.
    In the circumstances, the Committee considers that the author's claims under articles 6, 7, 13 and 14 have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    6.3 The Committee considers that the author's claims under articles 2, paragraph 3; 6, paragraph 1; 7; and 14, paragraphs 1 and 5, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 6-3 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرتين 1 و5 من المادة 14 مدعومة بما يكفي لأغراض المقبولية.
    The State party concludes that the author's allegations under article 7 of the Covenant are ill-founded. UN ولهذا فإن الدولة الطرف تخلص إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا تقوم على أسس سليمة.
    Accordingly, the Committee considers that the author's allegations under article 14, paragraph 1 of the Covenant are insufficiently substantiated for purposes of article 2 of the Optional Protocol and are therefore inadmissible. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد غير مدعمة بشكل كاف لأغراض المادة 2 من البروتوكول الاختياري، وهي بالتالي غير مقبولة.
    7.5 The Committee notes that the allegations made under articles 14, paragraph 1 and 25, subparagraph (c) -- alone and in conjunction with article 2, paragraph 3 -- relate mainly to the evaluation of the facts and evidence made by Vilnius Regional Administrative Court and the Supreme Administrative Court. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 - منفصلتين ومقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 - تتصل بالأساس بتقييم محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية والمحكمة الإدارية العليا للوقائع والأدلة.
    6.3 The Committee considers that the author's claims under articles 2, paragraph 3; 6, paragraph 1; 7; and 14, paragraphs 1 and 5, have been sufficiently substantiated for the purposes of admissibility. UN 6-3 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرتين 1 و5 من المادة 14 مدعومة بما يكفي لأغراض المقبولية.
    4.3 The State party further considers that the author's claims under article 7 are inadmissible because the author has not substantiated that he is personally at risk of being subjected to torture or other ill-treatment if returned to China. UN 4-3 وترى الدولة الطرف كذلك أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد لا يمكن قبولها لأنه لم يقدم أدلة تثبت أنه سيتعرض شخصياً لخطر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في حال عودته إلى الصين.
    7.4 The Committee considers that the author's claims under article 19, paragraph 2, and article 21 of the Covenant are sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, declares them admissible and proceeds to their examination on the merits. UN 7-4 وترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 والمادة 21 من العهد مدعمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية، وتعلن أن هذه الادعاءات مقبولة وتشرع من ثم في النظر في أسسها الموضوعية.
    In the circumstances, the Committee considers that the author's claims under articles 6, 7, 13 and 14 have not been sufficiently substantiated for purposes of admissibility and declares them inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 6 و7 و13 و14 لم تكن مدعّمة بأدلة كافية لأغراض المقبولية وتعلن أنها غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    It notes that the author's claims under the Covenant and those previously submitted under the European Convention of Human Rights largely converge and that the same substantive rights are at stake. UN وتلاحظ أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد وتلك التي سبق أن قدمها بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان تتطابق إلى حد بعيد وتتعلق بنفس الحقوق الأساسية.
    The Committee notes that the author's claims under article 9, paragraphs 1 and 2, relate, in their essence, to the evaluation of facts and evidence and to the interpretation of domestic legislation. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و2 من المادة 9 تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة، وبتفسير القانون المحلي.
    The Committee notes that the author's claims under article 9, paragraphs 1 and 2, relate, in their essence, to the evaluation of facts and evidence and to the interpretation of domestic legislation. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرتين 1 و 2 من المادة 9 تتعلق أساساً بتقييم الوقائع والأدلة، وبتفسير القانون المحلي.
    The Committee observes that the author's claims under article 10, paragraph 1, refer to his arrest and pretrial detention in 1991, i.e. before the entry into force of the Optional Protocol for the State party, and finds this part of the communication inadmissible ratione temporis pursuant to article 1 of the Optional Protocol. UN وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 10، تشير إلى إلقاء القبض عليه واحتجازه قبل المحاكمة في عام 1991، أي قبل دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة للدولة الطرف، وترى اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول من حيث الزمان وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    6.5 The Committee therefore declares that the author's claims under article 14, paragraph 5, are admissible, and turns to consideration of the merits. UN 6-5 وبناء عليه، تعتبر اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 5 من المادة 14 من العهد مقبولة وتنتقل إلى النظر في الأسس الموضوعية.
    4.5 The State party claims that the author's allegations under articles 2 paragraph 3, and 8 paragraph 2 are incompatible with the provisions of the Covenant. UN 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 8 لا تتمشى مع أحكام العهد.
    4.5 The State party claims that the author's allegations under articles 2 paragraph 3, and 8 paragraph 2 are incompatible with the provisions of the Covenant. UN 4-5 وتزعم الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 3 من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 8 لا تتمشى مع أحكام العهد.
    4.1 In its submission dated 20 December 2011, the State party first considers that the author's allegations under articles 7, 18 and 19 are inadmissible due to the failure to exhaust domestic remedies. UN 4-1 رأت الدولة الطرف في رسالتها المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2011، أولاً، أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المواد 7 و18 و19 من العهد لا يمكن قبولها بسبب عدم استنفاده سبل الانتصاف المحلية().
    It also maintains that the author's allegations under article 6 of the Covenant are unfounded, since that article permits the death penalty, with the limitation that the sentence of death shall not be imposed for crimes committed by persons under 18 years of age and shall not be carried out on pregnant women. UN وتؤكّد الدولة الطرف أيضاً أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد لا تستند إلى أدلة لأن هذه المادة تجيز عقوبة الإعدام لكن تنص على عدم الحكم بها في الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون سن الثامنة عشرة، وعلى عدم تنفيذها في حق النساء الحوامل.
    In the light of the above and given that the author's allegations under article 6 are based exclusively on his claims under article 14, none of which the Committee considers sufficiently substantiated for the purposes of admissibility, this part of the communication is therefore also inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN وفي ضوء ما سبق، ونظراً إلى أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 6 تستند حصراً إلى ادعاءاته بموجب المادة 14، التي تعتبرها اللجنة غير مدعّمة بالأدلة الكافية لأغراض المقبولية، فإن هذا الجزء من البلاغ يعتبر بالتالي غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    7.5 The Committee notes that the allegations made under articles 14, paragraph 1 and 25, subparagraph (c) - alone and in conjunction with article 2, paragraph 3 - relate mainly to the evaluation of the facts and evidence made by Vilnius Regional Administrative Court and the Supreme Administrative Court. UN 7-5 وتلاحظ اللجنة أن ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 14 والفقرة الفرعية (ج) من المادة 25 - منفصلتين ومقروءتين بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 - تتصل بالأساس بتقييم محكمة فيلنيوس الإدارية الإقليمية والمحكمة الإدارية العليا للوقائع والأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus