The Plenary noted that the resumption of rough diamond trade by the Bolivarian Republic of Venezuela will be subject to a KPCS Review Mission. | UN | وأشار الاجتماع العام إلى أن استئناف تجارة الماس الخام من جانب فنزويلا سيخضع لبعثة استعراض من نظام عملية كيمبرلي. |
We continue to believe that the resumption of negotiations depends upon the existence of genuine political will on the part of the parties. | UN | وما زلنا نعتقد أن استئناف المفاوضات يعتمد على توفر الإرادة السياسية الحقيقية لدى جميع الأطراف. |
For its part, the Abkhaz side stated that the resumption of dialogue required strict adherence to previous agreements. | UN | وأشار الطرف الأبخازي من جانبه إلى أن استئناف الحوار يقتضي التقيد الدقيق بالاتفاقات السابقة. |
Indeed, the resumption of hostilities at a level not seen since the signing of the Lusaka Protocol does not augur well. | UN | وفي الواقع، أن استئناف القتال على مستوى لم يسبق له مثيل منذ التوقيع على بروتوكول لوساكا لا يبشر بالخير. |
the resumption of meaningful and sustainable negotiations seemed, at the time, to be within reach. | UN | ومن الجدير بالذكر أن استئناف مفاوضات مجدية ومستدامة بدا في وقت من الأوقات في متناول اليد. |
The President of the Council stressed that resumption of Iraq's participation in the meetings of the Tripartite Commission and its cooperation with the Secretary-General's High-level Coordinator for missing Kuwaiti and third country nationals, Ambassador Yu. | UN | وشدد الرئيس على أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو. |
20. The Secretary-General accordingly recommended that " the Assembly amend article 7.5 of the statute of the United Nations Appeals Tribunal to clarify that appealing an interlocutory order issued by the Dispute Tribunal shall have the effect of suspending the execution of the contested order. | UN | 20 - وبناء على ذلك، أوصى الأمين العام بأن " تقوم الجمعية العامة بتعديل المادة 7-5 من لائحة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف بحيث توضح أن استئناف أمر عارض تصدره محكمة المنازعات يترتب عليه تعليق تنفيذ الأمر المطعون فيه. |
We believe that a resumption of United States testing would delay - and might well completely undermine - the attainment of this critical objective. | UN | ونعتقد أن استئناف الولايات المتحدة للتجارب سيؤدي إلى تأخير بلوغ هذه الغاية الحاسمة بل ربما يقوضها تماما. |
Secondly, our Swiss colleague maintains that the resumption of tests might complicate the negotiations now under way on a comprehensive test-ban treaty. | UN | وثانيا، يصر زميلنا السويسري على أن استئناف التجارب يمكن أن يعقد المفاوضات الجارية اﻵن بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب. |
We further consider that the resumption of such nuclear tests will cause irreparable damage to the environment. | UN | ونرى أيضاً أن استئناف هذه التجارب النووية سيلحق بالبيئة ضرراً لا سبيل الى إصلاحه. |
Accordingly, his delegation believed that the resumption of the work of visiting missions would represent a step forward in the Committee's discharge of its mandate. | UN | ولذلك فإن وفده يعتقد أن استئناف عمل البعثات الزائرة سيمثل خطوة في اتجاه اضطلاع اللجنة بولايتها. |
It is the view of the Namibian Government that the resumption of negotiations should lead to an early cease-fire, which will allow the delivery of humanitarian assistance to the suffering Angolan people, reconciliation and consolidation of the Government of National Unity. | UN | وترى حكومة ناميبيا أن استئناف المفاوضات ينبغي أن يؤدي إلى وقف مبكر ﻹطلاق النار مما يسمح بتوصيل المساعدات اﻹنسانية لشعب أنغولا المعذب، وتحقيق المصالحة وتعزيز حكومة الوحدة الوطنية. |
United Nations studies had also shown that the resumption of economic activity, especially in Western Europe, increased investment flows and improved access to markets could speed up the process of integration. | UN | وتبين الدراسات التي أجرتها اﻷمم المتحدة أيضا أن استئناف اﻷنشطة الاقتصادية، ولاسيما في أوروبا الغربية، وزيادة الاستثمارات وتحسين الوصول الى اﻷسواق هي من العوامل المعجلة لعملية التكامل. |
He noted the fact that the resumption of direct negotiations in the Middle East peace process on 29 July had been widely welcomed. | UN | ولاحظ أن استئناف المفاوضات المباشرة بشأن عملية السلام بالشرق الأوسط في 29 تموز/يوليه قد لاقى ترحيبا واسع النطاق. |
He noted that the resumption of direct negotiations in the Middle East peace process on 29 July had been widely welcomed. | UN | ولاحظ أن استئناف المفاوضات المباشرة في عملية السلام بالشرق الأوسط في 29 تموز/يوليه لاقى ترحيبا واسع النطاق. |
OHCHR, as well as the international community in Afghanistan, expressed grave concerns over the decision, noting that the resumption of executions came amid growing concerns over deficiencies in the justice system, particularly a routine failure to meet international fair trial standards and due process guarantees under Afghan law. | UN | وأعربت المفوضية والمجتمع الدولي كذلك في أفغانستان عن بالغ القلق إزاء القرار، ولاحظت أن استئناف العمل بتنفيذ عقوبة الإعدام يتزامن مع تزايد القلق بشأن اختلال نظام العدالة، ولا سيما استمرار عدم استيفاء المعايير الدولية للمحاكمة العادلة وضمانات مراعاة الأصول القانونية بموجب القانون الأفغاني. |
To conclude, allow me to reiterate that the resumption of the substantive work of the Conference with the consent of all its members will contribute to the improvement of international efforts towards non-proliferation and nuclear disarmament. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى أن استئناف العمل الموضوعي للمؤتمر بموافقة جميع دوله الأعضاء سيسهم في تحسين الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
However, the resumption of the official negotiations was never seen as a goal in itself. | UN | بيد أن استئناف المفاوضات الرسمية لم ينظر إليه قط بوصفه هدفاً في حد ذاته. |
the resumption of this emergency special session, in our view, does not assist the cause of peace in the Middle East. | UN | ونحن نرى أن استئناف هذه الدورة الاستثنائية الطارئة لن يكون مفيدا لقضية السلام في الشرق الأوسط. |
The President of the Council stressed that resumption of Iraq's participation in the meetings of the Tripartite Commission and its cooperation with the Secretary-General's High-level Coordinator for missing Kuwaiti and third country nationals, Ambassador Yu. | UN | وشدد الرئيس على أن استئناف العراق مشاركته في اجتماعات اللجنة الثلاثية وتعاونه مع منسق الأمين العام الرفيع المستوى لمسألة المفقودين من الكويتيين ومواطني البلدان الأخرى، السفير يو. |
The Secretary-General also recommends that the Assembly amend article 7.5 of the statute of the United Nations Appeals Tribunal to clarify that appealing an interlocutory order issued by the Dispute Tribunal shall have the effect of suspending the execution of the contested order. | UN | ويوصي الأمين العام أيضا بأن تقوم الجمعية العامة بتعديل المادة 7-5 من النظام الأساسي لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف بحيث توضح أن استئناف أمر عارض تصدره محكمة المنازعات يترتب عليه تعليق تنفيذ الأمر المطعون فيه. |
He warned that a resumption of fighting would have dire humanitarian consequences and increase the number of civilians seeking protection in United Nations protection sites, whose capacities had already reached their limit. | UN | وحذر من أن استئناف القتال ستكون له عواقب إنسانية وخيمة وسيتسبب في زيادة عدد المدنيين الذين يلجأون إلى مواقع الحماية التابعة للأمم المتحدة، والتي وصلت قدراتها الاستيعابية بالفعل إلى حدها الأقصى. |