It was noted in particular that the exclusion of foreign assets could affect the ability to reorganize a debtor. | UN | ولوحظ بوجه خاص أن استبعاد الموجودات الأجنبية يمكن أن يؤثر في القدرة على إعادة تنظيم المنشأة المدينة. |
The Mission also stresses that the exclusion of issues or incidents from the report in no way reflects on the seriousness of the relevant allegations. | UN | كما تشدد البعثة على أن استبعاد أية مسائل أو حوادث من التقرير لا يمس بأي حال من الأحوال بجسامة الادعاءات المتعلقة بها. |
The Committee considered that the exclusion of women from any work or employment due to arduous, hazardous or dangerous working conditions that involved equal risks for men and women went beyond what was permitted under article 5. | UN | ورأت اللجنة أن استبعاد المرأة من أي عمل أو وظيفة بسبب ظروف العمل الشاقة أو الضارة أو الخطيرة التي تنطوي على مخاطر متساوية للرجال والنساء، يتجاوز ما هو مسموح به بموجب المادة 5. |
However, it was pointed out that excluding passengers' luggage from the definitions in the draft convention would mean a complete exclusion of passengers' luggage from the draft convention. | UN | ولكن، أشير إلى أن استبعاد أمتعة الركاب من التعاريف الواردة في مشروع الاتفاقية سيعني استبعادا كاملا لأمتعة الركاب من مشروع الاتفاقية. |
78. The Board considers that exclusion of important social benefits such as pension, health insurance and life insurance in the establishment of General Service salary structures was against the spirit of the Flemming principle and resulted in overcompensation at some duty stations and undercompensation at others. | UN | ٨٧ - ويرى المجلس أن استبعاد استحقاقات اجتماعية هامة مثل المعاش التقاعدي، والتأمين الصحي والتأمين على الحياة في وضع هياكل مرتبات فئة الخدمات الفنية يتعارض وروح مبدأ فلمينغ ويسفر عن التعويض المفرط في بعض مراكز العمل وعن التعويض الناقص في مراكز أخرى. |
Rather, publicity must be secured unless it can be demonstrated that the exclusion of the public was justified under article 14, paragraph 1. | UN | بل يجب أن تُكفل العلانية ما لم يُثبت أن استبعاد الجمهور مُبرر بموجب الفقرة 1 من المادة 14. |
The Marshall Islands Government reiterates its concern that the exclusion of a nation of peaceful and law-abiding citizens is not consistent with the inclusive ideal of the United Nations. | UN | وتكرر حكومة جزر مارشال الإعراب عن قلقها من أن استبعاد أمة من مواطنين مسالمين يمتثلون للقانون لا يتماشى مع المثل الأعلى للشمول الذي تعتنقه الأمم المتحدة. |
The observer for the ILO agreed that the exclusion of indigenous people from the definition at article 5 was unjustifiable. | UN | ووافق مراقب منظمة العمل الدولية على أن استبعاد الشعوب اﻷصلية من التعريف في المادة ٥ أمر لا مبرر له. |
The concern was expressed that the exclusion from the scope of a significant number of undertakings would contribute to a diversification of legal regimes and greater uncertainty, rather than to the goal of unification. | UN | وأعرب البعض عن قلق مؤداه أن استبعاد عدد كبير من التعهدات من النطاق، سيسهم في تنويع النظم القانونية وإيجاد مزيد من عدم اليقين بدلا من تحقيق الهدف وهو التوحيد. |
In this process, the understanding of democracy changed to such an extent that the exclusion of certain groups of individuals based on grounds such as race, colour or sex would represent today an obvious violation of the principle of universal suffrage. | UN | وفي هذا السياق تغير مفهوم الديمقراطية إلى حد أن استبعاد فئات معينة بسبب العرق أو اللون أو الجنس بات يشكل اليوم انتهاكاً واضحاً لمبدأ الاقتراع العام. |
It is nevertheless clear that the exclusion of small producers from supply chains excludes them from opportunities to diversify, as well as from opportunities to improve their security and levels of income. | UN | إلا أنه من الواضح أن استبعاد صغار المنتجين من سلاسل التوريد يستبعدهم من فرص التنويع، وكذلك من فرص تحسين أمنهم ومستويات دخولهم. |
214. Algeria stated that the exclusion of Part I of the Covenant from article 2 of the optional protocol risked undermining the Covenant, and reserved its right to address this issue in the Council. | UN | 214- أعلنت الجزائر أن استبعاد الجزء الأول من العهد من نطاق المادة 2 من البروتوكول الاختياري ينطوي على خطر تقويض العهد واحتفظت بحقها في التطرق إلى هذه المسألة في المجلس. |
In addition, it was pointed out that the exclusion of such transfers was necessary, since those instruments might call for special treatment as regards the law applicable to priority conflicts. | UN | وذكر اضافة الى ذلك أن استبعاد عمليات النقل هذه ضروري، لأن هذه الصكوك قد تتطلب معاملة خاصة بالنسبة الى القانون المنطبق على تنازع الأولوية. |
As to the reservation to paragraph 2 of article 9 of the Convention Austria is of the view that the exclusion of such an important provision of non-discrimination is not compatible with object and purpose of the Convention. | UN | وفيما يتصل بالتحفظ على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية، ترى النمسا أن استبعاد هذا الحكم الهام من أحكام عدم التمييز يتنافى مع موضوع وغرض الاتفاقية. |
7.7 The author challenges that the exclusion of the general public from the trial senate hearings was justified in the interest of official secrecy, since none of the charges against him involved matters of a secret nature. | UN | 7-7 ويرفض صاحب البلاغ فكرة أن استبعاد الجمهور من حضور جلسات المحاكمة كان يبرره الحرص على السرية الرسمية للقضية، ذلك لأنه ما كان أي من التهم الموجهة ضده يتعلق بمسائل ذات طابعٍ سري. |
She cautioned in particular about the potential dangers of ignoring refugee issues because of more security-oriented approaches, noting that excluding categories of people from the socio-economic fabric of hosting societies can leave them prey to extremist groups and criminal elements and eventually increase security concerns. | UN | وحذرت خاصة من الأخطار المحتملة لتجاهل قضايا اللاجئين بسبب النُهج الأكثر توجهاً لاعتبارات الأمن، مشيرة إلى أن استبعاد فئات من الناس من النسيج الاجتماعي - الاقتصادي للمجتمعات المضيفة قد يوقعها فريسة للجماعات المتطرفة والعناصر الإجرامية ويزيد في النهاية من الشواغل الأمنية. |
94. The NGO Coalition stressed that excluding questions relating to resource allocation from the Committee's review would have discriminatory effects on the most vulnerable and disadvantaged. | UN | 94- وشدد ائتلاف المنظمات غير الحكومية على أن استبعاد المسائل المتعلقة بتخصيص الموارد من نطاق استعراض اللجنة ينطوي على آثار تمييزية على حساب من هم أكثر ضعفاً وأشد حرماناً. |
A number of countries, including some developing countries, felt that excluding audiovisual services completely from multilateral services trade negotiations did not appear appropriate. | UN | 30- ورأى عدد من البلدان، ومن بينها بعض البلدان النامية، أن استبعاد الخدمات السمعية البصرية تماماً من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف بشأن الخدمات لا يبدو ملائماً. |
In the assessment it replaced the reference to German non-mandatory rules by reference to the rules of the CISG, namely Art. 74(2) CISG, and held that exclusion of liability in the terms and conditions to be void. | UN | وفي التقييم، استبدلت الاشارة الى القواعد الألمانية غير الالزامية بالاشارة الى قواعد اتفاقية البيع، أي المادة 74 (2) من اتفاقية البيع، وقررت أن استبعاد المسؤولية في الشروط باطل. |
He also noted that to exclude a relevant area where purchases were made was inconsistent with the approach at other headquarters duty stations and there could be no acquired right to continuation of such an anomaly. | UN | ولاحظ أيضا أن استبعاد منطقة ذات صلة تجرى فيها المشتريات أمر لا يتفق والنهج المتبع في مراكز العمل اﻷخرى التابعة للمنظومة، ولا يمكن أن يكون هناك حق مكتسب في مواصلة مثل هذا الشذوذ عن القاعدة. |
Recalling that the elimination of illicit diamonds from legitimate trade is the primary objective of the Kimberley Process, | UN | وإذ تشير إلى أن استبعاد الماس غير المشروع من التجارة المشروعة هو الهدف الرئيسي لعملية كيمبرلي، |
People living in poverty are truly excluded from full participation in society. | UN | ولا شك في أن استبعاد الناس الذين يعيشون في الفقر من المشاركة الكاملة في المجتمع حقيقة واقعة. |
Senegal stressed that it might be problematic to exclude the Committee from the implementation of the settlement. | UN | وشددت السنغال على أن استبعاد اللجنة من تنفيذ التسوية قد يثير صعوبات. |