"أن استخدامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • that their use
        
    • that its use
        
    • that using them
        
    • use could
        
    What all these weapons of mass destruction have in common is that their use violates international humanitarian law. UN إن القاسم المشترك بين جميع أسلحة الدمار الشامل هذه هو أن استخدامها يشكل خرقا للقانون الإنساني الدولي.
    The establishment of the ad hoc tribunals taught us, however, that their use was limited to enforcing retributive justice and that they did little to deter the commission of crimes. UN غير أن إنشاء المحاكم المخصصة علمنا أن استخدامها انحصر في العدالة العقابية ولم تفعل شيئاً لردع ارتكاب الجرائم.
    Is that an irrational request when we bear in mind that an intergovernmental conference is considering a ban on anti-personnel mines on the grounds that their use has been denounced as illegal under international law? UN فهل هذا مطلب غير منطقي إذا وضعنا في الاعتبار أن مؤتمراً حكومياً دولياً ينظر في حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد على أساس أن استخدامها قد اعتبر أنه غير قانوني بموجب القانون الدولي؟
    The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. UN وطلبت اللجنة في البداية من الدانمرك مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة المواد والمستخدم النهائي لها، مع التشديد على أن استخدامها لا بد وأن يكون بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    The Committee first sought further information from Denmark regarding the nature of the material and its end-user, stressing that its use must comply with the relevant Security Council resolutions. UN وطلبت اللجنة في البداية من الدانمرك مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بطبيعة المواد والمستخدم النهائي لها، مع التشديد على أن استخدامها لا بد وأن يكون بالامتثال لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    While recognizing that the use of contractual services may be appropriate in certain areas, the Committee is of the view that their use should be limited and that the maximum use should be made of in-house capacity. UN ومع الاعتراف بأن الاستعانة بالخدمات التعاقدية قد يكون ملائماً في مجالات معينة، ترى اللجنة أن استخدامها ينبغي أن يكون محدوداً وأنه يتعين الاستعانة إلى أقصى حد ممكن بالقدرات المتوفرة داخل المنظمة.
    Without drawing any premature conclusions, it was clear that their use, in combination with the activities of the relevant regional organization, had constituted a significant deterrent and means of coercion with respect to all belligerents. UN وأردف قائلا إن من الواضح، بدون استخلاص أية نتائج سابقة لأوانها، أن استخدامها بالاشتراك مع أنشطة المنظمة اﻹقليمية المعنية، يشكل رادعا هاما وأداة قسرية بالنسبة لجميع المتحاربين.
    In recent years, the United States of America, Israel and the Russian Federation, have asserted the legality of targeted killings in excessively broad circumstances, outside the limited permissible context of armed conflict, while at the same time failing to demonstrate that their use of targeted killings complied with the applicable rules. UN وفي السنوات الأخيرة، أكدت الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل والاتحاد الروسي مشروعية أعمال القتل المستهدف في ظروف تعد مفرطة الاتساع، بما يتجاوز السياق المحدود المسموح به في النزاع المسلح، وفي الوقت نفسه لم تبرهن هذه الدول على أن استخدامها لأعمال القتل المستهدف يمتثل للقواعد الواجبة الانطباق.
    With respect to model laws and legislative guides elaborated by it, the Commission noted that their use in, and influence on, the legislative work of States and intergovernmental organizations was considerably greater than suggested by the limited information available to the Secretariat and reflected in the note. UN ولاحظت اللجنة فيما يتعلق بالقوانين النموذجية والأدلّة التشريعية التي صاغتها، أن استخدامها في الأعمال التشريعية التي تضطلع بها الدول والمنظمات الحكومية الدولية وتأثيرها على تلك الأعمال يتجاوزان بقدر كبير ما تشير إليه المعلومات المحدودة المتاحة للأمانة والواردة في المذكّرة.
    None of these weapons is, per se, explicitly banned by international law, but there is considerable support for the view that their use in dense urban areas where civilians are known to be or are habitually present would be a war crime. UN ولا يحظر القانون الدولي صراحة أي سلاح من هذه الأسلحة في حد ذاتها، إلا أنه ثمة تأييد كبير لوجهة النظر التي تعتبر أن استخدامها في مناطق حضرية كثيفة السكان ومعروف أنها مأهولة بالمدنيين أو أنه من المعتاد أن تكون مأهولة بهم يشكل جريمة حرب.
    Finally, as production of chlorinated paraffins in Canada had stopped and the notification indicated that their use was allowed for analysis, in scientific research or as a laboratory analytical standard, there was evidence of ongoing international trade. UN وأخيراً، نظراً لوقف إنتاج البرافينات المكلورة القصيرة السلسلة في كندا، وأن الإخطار أشار إلى أن استخدامها يُسمح به لأغراض التحليل، وفي البحوث العلمية، أو كمعيار للتحليل في المختبرات، هناك دليل على استمرار التداول التجاري على الصعيد الدولي.
    One panellist indicated that their use as fishmeal could be justified in the light of continued technological advances that would reduce reliance on fishmeal for aquafeed and the promise of aquaculture for nutrition and food security. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن استخدامها كدقيق سمك يمكن أن يُبرر في ضوء استمرار التطورات التكنولوجية التي من شأنها تقليل الاعتماد على دقيق السمك في علف الأحياء المائية، والإمكانية التي تبشر بها تربية الأحيان المائية فيما يتعلق بالتغذية والأمن الغذائي.
    It was the policy to use modern technologies on a case-by-case basis, particularly in MONUSCO, but it should be emphasized that their use should always comply with the principles of the Charter of the United Nations and fundamental principles of peacekeeping. UN وقد جرى العمل على استخدام التكنولوجيات الحديثة على أساس كل حالة على حدة، لا سيما في حالة بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، غير أنه ينبغي التأكيد أن استخدامها ينبغي أن يكون دائما مطابقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    211. With regard to methods for prevention of unplanned pregnancies, it is noted that their use decreases during the life's stages, without a significant difference by gender. UN 212- وبخصوص أساليب تجنّب حدوث الحمل غير المرغوب فيه، لوحظ أن استخدامها يقل خلال مراحل العمر، دون وجود فرق ملحوظ حسب نوع الجنس.
    19. The current audit showed that a sizeable majority of managers in the Department of Peacekeeping Operations did not use numeric scoring methods, evidently because the Office of Human Resources Management had indicated that their use was optional. UN 19 - وأظهرت المراجعة الحالية أن أغلبية كبيرة من المديرين في إدارة عمليات حفظ السلام لم يستخدموا طرق وضع العلامات، ويعود السبب في ذلك بكل تأكيد إلى أن مكتب إدارة الموارد البشرية قد أوضح أن استخدامها اختياري.
    55. Moreover, even if the classifications underlying these methods did correspond to a higher risk posed by some categories of persons, this would still not mean that their use is justified. For terrorist-profiling practices entail considerable negative effects that must also be factored into the proportionality assessment. UN 55- وعلاوة على ذلك، فحتى إذا كانت التصنيفات التي تقوم عليها هذه الأساليب تدل على خطر كبير يمثله بعض فئات الأشخاص، فإن ذلك لا يعني أن استخدامها لـه ما يبرره ذلك أن ممارسات تنميط الإرهابيين تستتبع آثاراً سلبية كثيرة يجب أخذها في الاعتبار عند تقييم التناسب.
    One does not need to wait until some treaty specifically condemns that weapon before declaring that its use is contrary to the principles of international law. UN ولسنا في حاجة الى الانتظار الى حين ظهور معاهدة معينة تدين بالتحديد هذه اﻷسلحة قبل أن تعلن أن استخدامها يتعارض مع مبادئ القانون الدولي.
    In addition, the United Nations reserves the right, at any time, to inspect the equipment brought into the mission area in order to verify that it meets the commitments of the countries as to quantity, capability and readiness, and that its use is consistent with the aims of the mission; UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن اﻷمم المتحدة تحتفظ بحقها في القيام، في أي وقت، بمعاينة المعدات المجلوبة الى منطقة البعثة من أجل التحقق من وفائها بالتزامات البلدان من حيث الكمية والقدرة والاستعداد، ومن أن استخدامها متسق مع أهداف البعثة؛
    32. This article grants recognition of electronic contract, so that its validity cannot be denied on the sole ground that it is in the form of an electronic communication, while attention is drawn to the fact that its use or acceptance is linked to the volition of the parties. UN 32- منحت هذه المادة للعقود الالكترونية اعترافا بحيث لا يمكن إنكار مفعولها على أساس مجرد من طبيعتها الالكترونية؛ مع التنبيه إلى أن استخدامها أو قبولها سيكون مربوطا بإرادة الأطراف.
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment. UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب.
    Complaints procedures must provide reliable mechanisms to ensure that children are confident that using them will not expose them to risk of violence or punishment " . UN ويجب أن تقدم إجراءات الشكوى آليات موثوقة لضمان ثقة الأطفال في أن استخدامها لن يعرضهم لخطر العنف أو العقاب " .
    Its unlimited use could, however, lead to conflicts of jurisdiction between States, procedural abuse and politically motivated prosecutions. UN غير أن استخدامها بشكل غير محدود يمكن أن يؤدي إلى تنازع الدول على الاختصاصات، وإلى إساءة استخدام الإجراءات، وإجراء محاكمات ذات دوافع سياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus