However, I wish to draw attention to one in particular. | UN | لكنني أود أن استرعي الانتباه إلى أحدها بصفة خاصة. |
I would also like to draw attention to the important work of the International Atomic Energy Agency in that arena. | UN | كما أود أن استرعي الانتباه إلى العمل الهام الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال. |
I should like to draw your attention in particular to paragraph 2 of the resolution, which reads as follows: | UN | وأود أن استرعي انتباهكم على نحو خاص الى الفقرة الثانية من القرار، التي تنص على ما يلي: |
Next, I should like to call the attention of Member States to the subject of the exercise of the right of reply during the Special Commemorative Meeting. | UN | ثم أود أن استرعي انتباه الدول اﻷعضاء إلى موضوع ممارسة حق الـــرد خلال الاجتماع التذكاري الخاص. |
In conclusion, I must bring to the attention of the Assembly another priority issue that is of grave importance to my Government and nation. | UN | في الختام، أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى قضية أخرى ذات أولوية ولها أهمية قصوى بالنسبة لحكومتي وبلدي. |
The President (spoke in French): may I invite the General Assembly to direct its attention to section I, " Introduction " , of the first report of the General Committee (A/59/250). | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الفرع أولا، " مقدمة " ، من التقرير الأول للمكتب (A/58/250). |
Before proceeding further, I wish to draw the attention of members to a note by the secretariat distributed desk to desk. | UN | وقبل أن نمضي قدما، أود أن استرعي انتباه الأعضاء إلى مذكرة من الأمانة جرى توزيعها من مكتب إلى مكتب. |
I would like to draw your special attention to the importance of promoting gender equality in our efforts to eradicate poverty. | UN | وأود أن استرعي انتباه الأعضاء بشكل خاص إلى أهمية تعزيز المساواة بين الجنسين في الجهود التي نبذلها لاستئصال الفقر. |
Here, one issue that I would like to draw particular attention to is the situation of women in Africa. | UN | توجد هنا قضية واحدة أود أن استرعي الاهتمام الخاص إليها، وهي حالة النساء في إفريقيا. |
I wish to draw the Assembly's attention to the following facts. | UN | أود أن استرعي انتباه الجمعية إلى الحقائق التالية. |
I should also like to draw the Assembly's attention to another very important issue that poses a threat to our world. | UN | وأود كذلك أن استرعي انتباه الجمعية إلى أمر آخر بالغ الأهمية نظرا لخطورته على عالمنا. |
There are a few merely stylistic changes to which I wish to draw attention. | UN | أجريت بضعة تغييرات متعلقة بمجرد الأسلوب وأود أن استرعي إليها الانتباه. |
Allow me to draw attention to my country's experience in facing the crisis. | UN | اسمحوا لي أن استرعي الانتباه إلى تجربة بلدي في مواجهة الأزمة. |
I would like to draw the honourable delegates' attention to this last principle. | UN | وأود أن استرعي انتباه الوفود الكريمة إلى هذا المبدأ اﻷخير. |
I would like to draw the Assembly's attention to one the most acute developments which has already been the object of attention in United Nations bodies. | UN | وأود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى تطور من أكثر التطورات حدة وكان موضع اهتمام هيئات اﻷمم المتحدة. |
Finally, I should like to draw the attention of the Assembly to the documents relating to the election. | UN | وأخيرا أود أن استرعي انتباه الجمعية العامة إلى الوثائق المتصلة بالانتخابات. |
I should now like to draw the attention of representatives to a matter concerning the participation of Palestine, in its capacity as observer, in the sessions and work of the General Assembly. | UN | وأود اﻵن أن استرعي انتباه المندوبين إلى مسألة تتعلق بمشاركة فلسطين، بصفة مراقب، في الجلسات وأعمال الجمعية العامة. |
I should like to call the attention of the Security Council to two matters on which there has been extensive discussion and comment in media and official circles in recent days. | UN | أود أن استرعي انتباه مجلس اﻷمن الموقر إلى موضوعين صارا محل جدل وتعليق واسعين في اﻷوساط اﻹعلامية والرسمية هذه اﻷيام، وهما: |
I should like in this letter to call your attention to the fact that United States naval forces have persisted in their acts of aggression against the sovereignty of the Republic of Iraq. In recent months these forces have committed several acts of piracy in Iraqi territorial waters, as described hereunder, in which Iraqi merchant vessels have been the primary targets. | UN | أود في رسالتي هذه أن استرعي انتباه سيادتكم إلى أن القوات البحرية اﻷمريكية واصلت أعمالها العدوانية ضد سيادة جمهورية العراق حيث قامت هذه القوات في اﻷشهر اﻷخيرة الماضية بعدة عمليات قرصنة داخل حدود المياه اﻹقليمية العراقية مستهدفة بالدرجة اﻷولى السفن التجارية العراقية، وكما يلي: |
I also would like to bring to your attention that I associate myself with the statement that was given on behalf of the Non-Aligned Movement by its Chairman, the Ambassador of Malaysia. | UN | وأود أيضا أن استرعي انتباهكم إلى أنني أؤيد البيان الذي أدلى به سفير ماليزيا ورئيس حركة عدم الانحياز باسم الحركة. |
The Temporary President: In this connection, may I invite the attention of the members of the Assembly to a note verbale from the Secretary-General, dated 13 March 2000, in which it was stated that credentials should be issued for all representatives to the special session, in accordance with rule 27 of the rules of procedure of the General Assembly. | UN | الرئيس المؤقت (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي في هذا الصدد أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية إلى مذكرة شفوية من الأمين العام بتاريخ 13 آذار/مارس 2000، تنص على وجوب إصدار وثائق التفويض لجميع الممثلين إلى الدورة الاستثنائية وفقا للمادة 27 من النظام الداخلي للجمعية العامة. |
May I draw the attention of the members to the draft resolution. | UN | واسمحوا لي أن استرعي انتباه اﻷعضاء الى مشروع القرار. |
In connection with the election, I should like to bring the following matters to the attention of the members of the General Assembly. | UN | وفيما يتعلق بعملية الانتخاب، أود أن استرعي انتباه أعضاء الجمعية العامة إلى المسائل التالية: |
I would like to invite his attention to an incontestable fact, namely that the stalemate from which we all suffer today in the Middle East is a direct outcome of the policies pursued by his Government with respect to the creation and construction of settlements. | UN | وأود أن استرعي انتباهه الى حقيقة لا يمكــن دحضها، ألا وهي أن حالة الجمود التي نعاني منها جميعـا اليوم في الشرق اﻷوسط هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تنتهجها حكومته فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وبنائها. |