The Palestinian Land Protection Committee estimated that Israel was confiscating some 27,000 dunums of agricultural land owned by the villagers. | UN | وقدرت لجنة حماية اﻷراضي الفلسطينية أن اسرائيل ستقوم بمصادرة نحو ٠٠٠ ٢٧ دونم من اﻷراضي الزراعية المملوكة للقرويين. |
Allow me to emphasize that Israel and the Palestinian Authority know who and where these terrorists are. | UN | واسمحوا لي بأن أشدد على أن اسرائيل والسلطة الفلسطينية تعرفان من هم هؤلاء اﻹرهابيون وأين يتواجدون. |
It has been reported that Israel confiscated 30,000 dunums of Palestinian land in the West Bank in 1997 for the expansion of settlements. | UN | وأذيع أن اسرائيل صادرت ٠٠٠ ٣٠ دونم من اﻷراضي الفلسطينية في الضفة الغربية عام ١٩٩٧ لتوسيع المستوطنات. |
It is nevertheless clear that Israel has not found means compatible with international law to interrogate suspected terrorists. | UN | غير أن من الواضح أن اسرائيل لم تجد وسائل تتمشى مع القانون الدولي لاستجواب الارهابيين المشتبه فيهم. |
In addition, he indicated that Israel could not retroactively deny the plaintiffs' right to sue. | UN | وأشار فضلا عن ذلك الى أن اسرائيل لا تستطيع أن تحرم بأثر رجعي المدﱠعين من حق إقامة دعاواهم. |
The report stated that Israel was restricting the freedom of movement of doctors and medical personnel and automatically revoking their entry permits with the imposition of each closure. | UN | وذكر التقرير أن اسرائيل تفرض قيودا على حرية تحرك اﻷطباء والموظفين الطبيين وتلغي تصاريح دخولهم تلقائيا عند فرض أي إغلاق. |
It is estimated that Israel accounts for more than 80 per cent of the direct foreign trade of the occupied territories. | UN | ومن المقدر أن اسرائيل تستأثر بما يزيد عن ٨٠ في المائة من التجارة اﻷجنبية المباشرة لﻷراضي المحتلة. |
The allegation was that Israel was trying to expand territorially and was unwilling to compromise geographically. | UN | وكان الاتهام يتمثل في أن اسرائيل تحاول التوسع إقليميا وأنها غير راغبة في تقديم تنازلات جغرافية. |
It was announced that Israel had joined in co-sponsoring the draft resolution. | UN | وأعلن أن اسرائيل قد انضمت الى مقدمي مشروع القرار. |
It is a known fact that Israel still occupies Palestinian, Syrian and Lebanese territories, from which it should withdraw if it really wants peace. | UN | والمعروف أن اسرائيل تحتل أرضا فلسطينية وسورية ولبنانية، ولا بد لها أن تنسحب من جميع هذه اﻷراضي إذا كانت راغبة في السلام. |
The draft resolution also expresses deep concern over the fact that Israel has not withdrawn from the Syrian Golan, contrary to the relevant Security Council and General Assembly resolutions. | UN | إلا أن القرار يعبر أيضا عن اﻷسف أن اسرائيل لم تمتثل حتى اﻵن لقرارات مجلس اﻷمن المعنية ولم يتحقق حتى اﻵن الانسحاب. |
It is therefore very clear that Israel is continuing to defy the resolutions of the Security Council, the General Assembly and the Commission on Human Rights. | UN | وبالتالي، من الواضح تماماً أن اسرائيل ما زالت تتحدى قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان. |
We are also pleased to note that Israel and Jordan have signed the agreed common agenda of the peace negotiations between them. | UN | ويسرنــا أن نلاحــظ أيضــا أن اسرائيل واﻷردن وقعتا على جدول أعمال مشترك متفق عليه لمفاوضات السلام بينهما. |
This ruling is clear evidence that Israel has not in any way renounced its expansionist ambitions and designs that aim at swallowing up part after part of the Arab territories and at judaizing Al-Quds. | UN | إن هذا القرار يؤكد على أن اسرائيل لم تتخل بعد عن أطماعها التوسعية لابتلاع أجــزاء من اﻷراضي العربية وتهويد القدس. |
The Committee is also pleased to note that Israel has prosecuted interrogators who have breached domestic standards of conduct and has disciplined others. | UN | كما تعرب عن سرورها لملاحظة أن اسرائيل قد حاكمت محققين قاموا بخرق معايير السلوك المحلية وعاقبت آخرين. |
However, when it became clear that Israel was dragging its feet between Oslo, Washington, Cairo, all those negotiations that never ended, people started doubting about the usefulness of the process. | UN | مع ذلك فعندما اتضح أن اسرائيل كانت تنكص عن خطاها بين أوسلو وواشنطن والقاهرة، لم تصل جميع تلك المفاوضات إلى نهاية وبدأ اﻷهالي يتشككون في جدوى العملية. |
Then, we realized that Israel was not really serious and was beginning to drag its feet. | UN | بعد ذلك أدركنا أن اسرائيل لم تكن جادة في واقع اﻷمر وبدأت تتراجع خطاها. |
The group stated that Israel had violated a commitment to prevent its civilians from attacking Palestinians. | UN | وذكرت الجماعة أن اسرائيل انتهكت التزاما بمنع مدنييها من مهاجمة الفلسطينيين. |
The extensive findings of the group affirm that Israel is pursuing a policy of summary executions of Palestinians through such undercover operations. | UN | وتؤكد النتائج المستفيضة التي توصلت اليها المجموعة أن اسرائيل تتابع سياسة القتل السريع للفلسطينيين عن طريق هذه العمليات السرية. |
Such cooperation is especially vital considering that Israel and its neighbouring countries are situated so closely to the drug- production centres and their smuggling routes. | UN | ونعتبر هذا التعاون حيويا بصفة خاصة بالنظر الى أن اسرائيل والبلدان المجاورة لها تقع بالقـــرب من مراكــــز إنتـــاج المخــــدرات وطرق تهريبها. |
This factor is particularly critical in the Middle East, where Israel is the only country which consistently submits a report on a regular, annual basis. | UN | ولهذا العامل أهميته البالغة في الشرق اﻷوسط، حيث أن اسرائيل هي البلد الوحيد الذي يقدم باستمرار وبانتظام تقريرا سنويا. |
Oh, man. You think Israel's ready for all this Jew fire? | Open Subtitles | هل تعتقد أن اسرائيل مستعدة لنيران اليهود |