"أن اقتراح" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the proposal
        
    • that the proposed
        
    • 's proposal
        
    • the proposal to
        
    • the suggestion
        
    • proposal that
        
    • that proposing
        
    • the proposal of
        
    • the proposal for
        
    • the proposal by
        
    • suggestion that
        
    The Commission noted that the proposal to introduce the Service raised a number of issues, in particular the status of the individuals assigned to such a service. UN ولاحظت اللجنة أن اقتراح إدخال هذه الفئة قد أثار عددا من القضايا، لا سيما مركز الأفراد الذين سيعينون في هذه الفئة.
    Russia noted that the proposal of Liechtenstein might be an alternative. UN ولاحظت روسيا أن اقتراح ليختنشتاين يمكن أن يشكل بديلاً.
    Secondly, we regret that the proposal for a global report was not included in the final draft. UN ثانيا، من دواعي أسفنا أن اقتراح التقرير العالمي لم يدرج بالمشروع النهائي.
    Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed engagement in direct budget support and pooled funds would not affect the role of UNDP in regional and subregional programmes. UN وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية.
    It also agreed that the Secretary-General's proposal was only a temporary solution to prevent peacekeeping operations from becoming paralysed. UN ويوافق وفده أيضا على أن اقتراح الأمين العام ليس إلا حلا مؤقتا كي لا تُصاب عمليات حفظ السلام بالشلل.
    The Committee is of the view that the proposal of the Redesign Panel provides sufficient safeguards to ensure that the law is properly applied. UN وترى اللجنة أن اقتراح فريق إعادة التصميم يوفر ضمانات كافية تكفل تطبيق القانون حسب الأصول.
    I think that the proposal by the representative of Antigua and Barbuda is a very sound one. UN وأعتقد أن اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا سليم تماما.
    The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. UN ورأى الوفد أن اقتراح الرئيسة اتبع نهجاً مؤسسياً خطيراً للغاية.
    The Secretary noted that the proposal on the merger of the reports would be considered. UN وأشارت أمينة المجلس إلى أن اقتراح إدماج التقريرين سيتم النظر فيه.
    Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. UN وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي.
    Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. UN وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي.
    The chairman-rapporteur of the Working Group noted that the proposed establishment of a forum, which would have a broad mandate, was widely accepted. UN وأشار رئيس الفريق العامل ومقرره إلى أن اقتراح إنشاء محفل ذي ولاية واسعة النطاق قد لاقَى قبولا واسعا.
    Accordingly, the Board decided that the proposed ad hoc, one-time, ex gratia payment shall not serve as a precedent for any future action by the Board of UNJSPF. UN وبناء على ذلك، قرر المجلس أن اقتراح دفع مبلغ مخصص لمرة واحدة على سبيل الهبة لن يشكل سابقة في أي إجراء يتخذه مجلس الصندوق مستقبلا.
    In the light of the above and the envisaged evolution of the project team, the Advisory Committee is of the view that the proposed upgrade is not justified. UN وفي ضوء ما تقدم والتطور المتوخى لفريق المشروع، ترى اللجنة الاستشارية أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة غير مبرر.
    He had drafted his proposal at the request of a former Bureau of the Committee, but now agreed that the Chairperson's proposal should serve as the basis for discussion. UN وقال إنه صاغ اقتراحه بناءً على طلب من مكتب اللجنة السابق، ولكنه يرى الآن أن اقتراح الرئيس ينبغي أن يكون أساس المناقشات.
    The Procurement Division explained that the vendor's proposal was not final, as negotiations on the rates and value of the contract were still in progress. UN وأوضحت شعبة المشتريات أن اقتراح المورّد ليس نهائياً لأن المفاوضات حول أسعار وقيمة العقد لا تزال جارية.
    However, the proposal to include in article 20 a rule along the lines of article 30 causes France serious concerns. UN بيد أن اقتراح تضمين المادة 20 قاعدة على غرار المادة 30 يثير انشغالا شديدا لفرنسا.
    At the same time, we find the suggestion of the Secretary-General to broaden the role of the Security Council by invoking the mechanism provided in Article 65 of the United Nations Charter interesting. UN وفــي الوقت نفسه، نجد أن اقتراح اﻷمين العام بتوسيع دور مجلس اﻷمن عن طريق وضع اﻵلية التي تنص عليها المادة ٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ هو اقتراح هام.
    It found unacceptable the proposal that identification could take place without the participation of any sheikh. UN وتجد أن اقتراح إمكانية إجراء تحديد الهوية دون مشاركة من أي شيخ اقتراح غير مقبول.
    They know that proposing such additions will have a destructive result. UN إنهم يعرفون أن اقتراح هذه اﻹضافات سيكون له أثر مدمر.
    the proposal of such a plan would not, however, affect the manner in which it had to be approved, as noted above. UN بيد أن اقتراح خطة من هذا القبيل لن يؤثر على الكيفية التي يتعين اتباعها في الموافقة عليها، حسبما ذكر أعلاه.
    the proposal for dialogue between the Council and the World Trade Organization was also timely. UN وأضاف أن اقتراح إجراء حوار بين المجلس ومنظمة التجارة العالمية يأتي في الوقت المناسب أيضا.
    As such, the United States believes the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries may not be relevant to the medium-term plan. UN وترى الولايات المتحدة أن اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز، على هذا النحو، قد لا يكون ذا صلة بالخطة المتوسطة اﻷجل.
    The Argentine suggestion that the group's mandate be determined by the Board at its thirty-seventh session might provide a solution. UN وأضاف أن اقتراح الأرجنتين بأن يحدد المجلس ولاية الفريق في دورته السابعة والثلاثين قد ينطوي على حل ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus