The Commission noted that the proposal to introduce the Service raised a number of issues, in particular the status of the individuals assigned to such a service. | UN | ولاحظت اللجنة أن اقتراح إدخال هذه الفئة قد أثار عددا من القضايا، لا سيما مركز الأفراد الذين سيعينون في هذه الفئة. |
Russia noted that the proposal of Liechtenstein might be an alternative. | UN | ولاحظت روسيا أن اقتراح ليختنشتاين يمكن أن يشكل بديلاً. |
Secondly, we regret that the proposal for a global report was not included in the final draft. | UN | ثانيا، من دواعي أسفنا أن اقتراح التقرير العالمي لم يدرج بالمشروع النهائي. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the proposed engagement in direct budget support and pooled funds would not affect the role of UNDP in regional and subregional programmes. | UN | وأُبلغت اللجنة، ردا على استفسار منها أن اقتراح المشاركة في الدعم المباشر للميزانية والأموال المجمعة لن يؤثر في دور البرنامج الإنمائي في البرامج الإقليمية ودون الإقليمية. |
It also agreed that the Secretary-General's proposal was only a temporary solution to prevent peacekeeping operations from becoming paralysed. | UN | ويوافق وفده أيضا على أن اقتراح الأمين العام ليس إلا حلا مؤقتا كي لا تُصاب عمليات حفظ السلام بالشلل. |
The Committee is of the view that the proposal of the Redesign Panel provides sufficient safeguards to ensure that the law is properly applied. | UN | وترى اللجنة أن اقتراح فريق إعادة التصميم يوفر ضمانات كافية تكفل تطبيق القانون حسب الأصول. |
I think that the proposal by the representative of Antigua and Barbuda is a very sound one. | UN | وأعتقد أن اقتراح ممثل أنتيغوا وبربودا سليم تماما. |
The delegation was of the view that the proposal of the Chairperson took an extremely dangerous institutional approach. | UN | ورأى الوفد أن اقتراح الرئيسة اتبع نهجاً مؤسسياً خطيراً للغاية. |
The Secretary noted that the proposal on the merger of the reports would be considered. | UN | وأشارت أمينة المجلس إلى أن اقتراح إدماج التقريرين سيتم النظر فيه. |
Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. | UN | وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي. |
Under these circumstances it would seem that the proposal to bring the margin back into range might reasonably be characterized as remedial. | UN | وفي ظل هذه الظروف يبدو أن اقتراح إرجاع الهامش الى النطاق قد يوصف عن حق بأنه إجراء علاجي. |
The chairman-rapporteur of the Working Group noted that the proposed establishment of a forum, which would have a broad mandate, was widely accepted. | UN | وأشار رئيس الفريق العامل ومقرره إلى أن اقتراح إنشاء محفل ذي ولاية واسعة النطاق قد لاقَى قبولا واسعا. |
Accordingly, the Board decided that the proposed ad hoc, one-time, ex gratia payment shall not serve as a precedent for any future action by the Board of UNJSPF. | UN | وبناء على ذلك، قرر المجلس أن اقتراح دفع مبلغ مخصص لمرة واحدة على سبيل الهبة لن يشكل سابقة في أي إجراء يتخذه مجلس الصندوق مستقبلا. |
In the light of the above and the envisaged evolution of the project team, the Advisory Committee is of the view that the proposed upgrade is not justified. | UN | وفي ضوء ما تقدم والتطور المتوخى لفريق المشروع، ترى اللجنة الاستشارية أن اقتراح رفع رتبة الوظيفة المذكورة غير مبرر. |
He had drafted his proposal at the request of a former Bureau of the Committee, but now agreed that the Chairperson's proposal should serve as the basis for discussion. | UN | وقال إنه صاغ اقتراحه بناءً على طلب من مكتب اللجنة السابق، ولكنه يرى الآن أن اقتراح الرئيس ينبغي أن يكون أساس المناقشات. |
The Procurement Division explained that the vendor's proposal was not final, as negotiations on the rates and value of the contract were still in progress. | UN | وأوضحت شعبة المشتريات أن اقتراح المورّد ليس نهائياً لأن المفاوضات حول أسعار وقيمة العقد لا تزال جارية. |
However, the proposal to include in article 20 a rule along the lines of article 30 causes France serious concerns. | UN | بيد أن اقتراح تضمين المادة 20 قاعدة على غرار المادة 30 يثير انشغالا شديدا لفرنسا. |
At the same time, we find the suggestion of the Secretary-General to broaden the role of the Security Council by invoking the mechanism provided in Article 65 of the United Nations Charter interesting. | UN | وفــي الوقت نفسه، نجد أن اقتراح اﻷمين العام بتوسيع دور مجلس اﻷمن عن طريق وضع اﻵلية التي تنص عليها المادة ٦٥ من ميثاق اﻷمم المتحدة موضع التنفيذ هو اقتراح هام. |
It found unacceptable the proposal that identification could take place without the participation of any sheikh. | UN | وتجد أن اقتراح إمكانية إجراء تحديد الهوية دون مشاركة من أي شيخ اقتراح غير مقبول. |
They know that proposing such additions will have a destructive result. | UN | إنهم يعرفون أن اقتراح هذه اﻹضافات سيكون له أثر مدمر. |
the proposal of such a plan would not, however, affect the manner in which it had to be approved, as noted above. | UN | بيد أن اقتراح خطة من هذا القبيل لن يؤثر على الكيفية التي يتعين اتباعها في الموافقة عليها، حسبما ذكر أعلاه. |
the proposal for dialogue between the Council and the World Trade Organization was also timely. | UN | وأضاف أن اقتراح إجراء حوار بين المجلس ومنظمة التجارة العالمية يأتي في الوقت المناسب أيضا. |
As such, the United States believes the proposal by the Movement of Non-Aligned Countries may not be relevant to the medium-term plan. | UN | وترى الولايات المتحدة أن اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز، على هذا النحو، قد لا يكون ذا صلة بالخطة المتوسطة اﻷجل. |
The Argentine suggestion that the group's mandate be determined by the Board at its thirty-seventh session might provide a solution. | UN | وأضاف أن اقتراح الأرجنتين بأن يحدد المجلس ولاية الفريق في دورته السابعة والثلاثين قد ينطوي على حل ممكن. |