"أن الأحزاب السياسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that political parties
        
    • the political parties
        
    • political parties and
        
    • political parties were
        
    The Constitution also provides that political parties must commit to rejecting all forms of violence, fanaticism, racism and discrimination. UN وينص الدستور أيضا على أن الأحزاب السياسية يجب أن تلتزم برفض جميع أشكال العنف، والتعصب، والعنصرية والتمييز.
    Noting that political parties are key for the achievement of balanced participation by women and men in political life, UN وإذ تشير إلى أن الأحزاب السياسية هي عناصر لا غنى عنها لتحقيق المشاركة المتوازنة بين المرأة والرجل في الحياة السياسية،
    Experience has also shown that political parties do not have problems ensuring an adequate number of women candidates. UN وأظهرت التجربة أيضاً أن الأحزاب السياسية ليست لها مشاكل في تأمين عدد كاف من المرشحات.
    However, that did not mean that political parties had unlimited freedom. UN ولكن ذلك لا يعني أن الأحزاب السياسية تتمتع بحرية غير محدودة.
    However, the political parties terminated their agreement to nominate women for 30 per cent of all parliamentary candidates. UN على أن الأحزاب السياسية لم تنفذ ما كانت وافقت عليه من جعل 30 في المائة من مرشحيها من النساء.
    The relevant law states that political parties may freely carry out their activities in accordance with the law. UN وينص قانون بوروندي في هذا المجال على أن الأحزاب السياسية تتمتع بالحرية في مزاولة أنشطتها وفقا للقانون.
    40. Alkarama noted that political parties remained banned, and that the authorities were weary of the creation of new associations and organisations. UN 40- وأشارت منظمة الكرامة إلى أن الأحزاب السياسية ما زالت محظورة وأن السلطات تضيق ذرعاً بإنشاء جمعيات أو منظمات جديدة.
    The rules state that political parties can commence campaigning 30 days before the elections and are not allowed to canvass on the day before. UN وتنص القواعد على أن الأحزاب السياسية يمكنها أن تبدأ حملاتها الانتخابية قبل إجراء الانتخابات بـ 30 يوماً، ولا يجوز لها أن تتصيد الأصوات في اليوم السابق للانتخابات.
    As indicated in previous reports, the basic principle is that political parties are responsible for recruiting members and appointing candidates for political office. UN وكما أشير إليه في التقارير السابقة، فإن المبدأ الأساسي يتمثل في أن الأحزاب السياسية هي المسؤولة عن اختيار الأعضاء وتعيين المرشحين للمناصب السياسية.
    The introduction of the quota system has expanded the proportion of female candidates in elections as compared to the parliamentary election in 2007, which means that political parties have fulfilled their statutory duty. UN وأدى استحداث نظام الحصص إلى ازدياد نسبة المرشحات في الانتخابات بالمقارنة بالانتخابات البرلمانية التي أجريت في 2007، بما يعني أن الأحزاب السياسية قد أوفت بواجبها القانوني.
    Although most of the House members agreed that constitutional changes are necessary, the debate demonstrated that political parties hold very different views as to the content of such changes. UN وعلى الرغم من أن معظم أعضاء المجلس قد اتفقوا على ضرورة القيام بتغييرات دستورية، فقد تبيّن من المناقشة أن الأحزاب السياسية لديها آراء مختلفة جدا من حيث مضمون هذه التغييرات.
    Moreover, the Special Rapporteur shares the view of his predecessor that political parties should work towards fair representation of national or ethnic, religious and linguistic minorities within and at all levels of their party system, to ensure that their political and legal systems reflect the multicultural diversity of their societies. UN وعلاوة على ذلك، يرى المقرر الخاص، كما كان يرى من سبقه في منصبه، أن الأحزاب السياسية ينبغي أن تعمل على تمثيل الأقليات القومية أو الإثنية والدينية واللغوية داخل نظامها الحزبي وعلى جميع مستوياته، وذلك للتأكد من أن نظمها السياسية والقانونية تعكس التنوعّ والتعدّد الثقافي لمجتمعاتها.
    The Council is particularly encouraged that political parties representing all of Iraq's communities participated in the election, demonstrated by the high voter turnout across Iraq. UN ومن دواعي تفاؤل مجلس الأمن بوجه خاص أن الأحزاب السياسية الممثلة لجميع الطوائف العراقية قد شاركت في الانتخابات، كما يشهد على ذلك ارتفاع نسبة الناخبين الذي أدلوا بأصواتهم في جميع أنحاء العراق.
    The Committee notes that political parties in the State party are largely structured on ethnic lines. UN 13- وتلاحظ اللجنة أن الأحزاب السياسية في الدولة الطرف تتشكل بدرجة كبيرة على أساس الأصول الإثنية.
    Information had reached the Committee that political parties were insufficiently concerned with women's issues and participation in decision-making and that the Government was not very effective in promoting women's participation in political life. UN وقالت إن اللجنة تلقت معلومات تفيد أن الأحزاب السياسية لا تبدي اهتماما كافيا بقضايا المرأة وبمشاركتها في صنع القرارات، وأن الحكومة ليست فعالة في تعزيز مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    In its responses to the Committee's list of issues and questions, Burkina Faso had indicated that political parties had been recommended to allocate at least 30 per cent of seats to women. UN وفي ردها على قائمة المسائل والأسئلة التي طرحتها اللجنة، أشارت بوركينا فاسو إلى أن الأحزاب السياسية قد أوصت بتخصيص ما لا يقل عن 30 في المائة من مقاعدها للنساء.
    While she hoped that political parties would adopt a uniform 30-per-cent level of women candidates, she agreed that, realistically, quotas were the only effective method. UN وبينما تأمل في أن الأحزاب السياسية سوف تعتمد جعل النساء يمثلن 30 في المائة من المرشحين، وافقت على أن نظام الحصص هو الطريقة الفعالة الوحيدة.
    (13) The Committee notes that political parties in the State party are largely structured on ethnic lines. UN (13) وتلاحظ اللجنة أن الأحزاب السياسية في الدولة الطرف تتشكل بدرجة كبيرة على أساس الأصول الإثنية.
    the political parties, however, showed less enthusiasm, since many of the registered women did not indicate their party affiliation. UN إلا أن الأحزاب السياسية لم تُبدِ إلا تحمساً قليلاً، ذلك أن العديد من النساء المسجَّلات لم يذكرن انتماءهن الحزبي.
    The political agreement shows the political parties' willingness to adhere to the initiatives of civil society in the process of finding a solution to the crisis. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    political parties and unions are banned and the media are not free. It reported that public assemblies remain illegal and religious authorities have issued a fatwa prohibiting all demonstrations at the request of the Ministry of the Interior. UN كما أن الأحزاب السياسية والنقابات محظورة ووسائط الإعلام غير حرة وأفادت بأن التجمعات العامة لا تزال غير قانونية وأن السلطات الدينية أصدرت فتوى بطلب من وزارة الداخلية تحرِّم جميع المظاهرات.
    However, the political parties were complying with the requirement that 50 per cent of candidates under the proportional representation system must be women. UN بيد أن الأحزاب السياسية ممتثلة لشرط أن تكون نسبة 50 في المائة من المرشحين طبقا لنظام التمثيل النسبي من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus