Several delegations suggested that work on doctrine should be closely linked with the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section. | UN | ورأت وفود عديدة أن الأعمال المتعلقة بالنظرية ينبغي أن ترتبط ارتباطا وثيقا بدائرة التدريب المتكامل وبقسم أفضل ممارسات حفظ السلام. |
Several delegations suggested that work on doctrine should be closely linked with the Integrated Training Service and the Peacekeeping Best Practices Section. | UN | ورأت وفود عديدة أن الأعمال المتعلقة بالنظرية ينبغي أن ترتبط ارتباطا وثيقا بدائرة التدريب المتكامل وبقسم أفضل ممارسات حفظ السلام. |
His Government's position was that work on negative security assurances was being carried out mainly within the nuclear-weapon-free zones. | UN | وأضاف أن موقف حكومته هو أن الأعمال المتعلقة بالضمانات الأمنية السلبية يجري الاضطلاع بها أساسا داخل نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
In particular, several members agreed that the work on this topic should cover the formation and evidence of customary law in the various fields of international law. | UN | واتفق عدد من الأعضاء بوجه خاص على أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تشمل نشأة القانون العرفي وإثباته في مختلف مجالات القانون الدولي. |
His delegation agreed with the Commission, and with a large number of delegations that had previously spoken, that the work on that topic should be considered finished. | UN | وترى أيضا مع هذه الأخيرة وعدد كبير من الوفود التي أخذت الكلمة أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع يمكن اعتبارها أعمالا منتهية. |
Speakers agreed that the work on simplification and harmonization, which was essential to increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations system, had made significant progress and remained on track. | UN | 208 - ووافق المتكلمون على أن الأعمال المتعلقة بالتبسيط والمواءمة التي تكتسي أهمية أساسية لزيادة كفاءة وفعالية منظومة الأمم المتحدة، قد عرفت تقدما ملحوظا وتمضي قدما على مسارها. |
The Commission also noted that work on the topic should recognize the digital divide and that more efforts should be made to hear the views of developing States. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى أن الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع ينبغي أن تقر بوجود الفجوة الرقمية وبضرورة بذل مزيد من الجهود للاستماع لآراء الدول النامية. |
These projects have actually shown that work on programs should be started with pre-school children, and that a procedure for incorporating gender into school curricula is necessary. | UN | وقد أظهرت هذه المشاريع بالفعل أن الأعمال المتعلقة بالبرامج ينبغي أن تبدأ بأطفال ما قبل المدرسة، وأنه من الضروري أن يكون هناك إجراء لإدراج نوع الجنس في المناهج الدراسية. |
One reason may be that work on TSA and LAS has been carried out in isolation, although TSA-EM makes reference to Dutch LAS work. II. User areas | UN | وقد يكون أحد أسباب ذلك هو أن الأعمال المتعلقة بحساب السياحة الفرعي وبالنظام المحاسبي لليد العاملة قد اضطلع بكل منهما بمعزل عن الأخرى، وإن كان عنصر العمالة الملحق بحساب السياحة الفرعي يشير إلى الأعمال المضطلع بها في هولندا بشأن النظام المحاسبي لليد العاملة. |
In conclusion, he welcomed the positive atmosphere which had characterized the first round of negotiations on the draft submitted by India, despite the complexity of the political and legal issues it raised, and he trusted that work on it would proceed diligently at the forthcoming session of the Ad Hoc Committee in February 2001. | UN | واختتم كلمته مرحبا بالجو الإيجابي الذي تميزت به الجولة الأولى من المفاوضات المتعلقة بالمشروع الذي قدمته الهند، على الرغم من تعقيد المسائل السياسية والقانونية التي يثيرها، كما أعرب عن ثقته في أن الأعمال المتعلقة به سوف تمضي بكل عزم في الدورة القادمة للجنة المخصصة التي تُعقد في شباط/فبراير 2001. |
We did not stand in the way of consensus on CD/1863, which has been achieved in good faith on the understanding that work on all core issues would lead to the initiation of actual negotiations on legally binding instruments for universal and non-discriminatory nuclear disarmament, negative security assurances and the prevention of an arms race in outer space. | UN | إننا لم نقف في طريق توافق الآراء بشأن الوثيقة CD/1863، والذي تحقق بحسن نية على أساس أن الأعمال المتعلقة بكل المسائل الأساسية ستفضي إلى الشروع في مفاوضات فعلية بشأن صكوك ملزمة قانونا لنزع السلاح النووي عالميا وبلا تمييز وللضمانات الأمنية السلبية ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
59. With regard to treaties over time, his delegation maintained its previously stated position, namely that work on the topic should aim only to strengthen and complement -- but under no circumstances to modify -- the treaty regime established under the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties. | UN | 59 - وفيما يختص بالمعاهدات عبر الزمن، يتمسك وفده بموقفه المعلن سابقاً، ألا وهو أن الأعمال المتعلقة بالموضوع ينبغي أن تستهدف أمراً واحداً هو تعزيز وتكميل النظام التعاهدي المقرر بموجب اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1966 - وألا تستهدف في ظل أي ظرف من الظروف تعديل ذلك النظام. |
19. It was highlighted that more emphasis should be placed on the human rights of victims of terrorism and their families, particularly considering that work on human rights in the context of terrorism in recent years had focused mainly on safeguarding the human rights of alleged perpetrators. | UN | 19- سُلِّط الضوء على ضرورة زيادة التركيز على حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الإرهاب وأسرهم، وخاصة بالنظر إلى أن الأعمال المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الإرهاب قد تركّزت أساساً في السنوات الأخيرة على صيانة حقوق الإنسان الخاصة بالجناة المزعومين. |
34. In the 2001 report (A/56/330, para. 31) it was indicated that work on Supplement No. 8, volume IV, by the respective author departments would commence in 2002 with a view to its completion in 2004, and that work on volume IV of Supplement No. 9 would commence in 2003. | UN | 34 - ذُكر في تقرير عام 2001 (A/56/330، الفقرة 31) أن الأعمال المتعلقة بالمجلد الرابع من الملحق رقم 8 سيشرع فيها من جانب الإدارات المختصة المسؤولة عن التأليف في عام 2002 بغية إنجاز المجلد في عام 2004، وأن الأعمال المتعلقة بالمجلد الرابع من الملحق رقم 9 ستبدأ في عام 2003. |
The Panel finds that the work on a majority of the contracts was completed prior to 2 May 1990. | UN | 7١- يرى الفريق أن الأعمال المتعلقة بمعظم العقود تم إنجازها قبل ٢ أيار/مايو ١99٠. |
227. It was suggested that the work on this topic might prove to be a good example of the kind of useful non-traditional work that could be included in the Commission's future work programmes. | UN | 227 - وارتئي أن الأعمال المتعلقة بالموضوع قد تكون مثالا جيدا لصنف العمل غير التقليدي المفيد الذي يمكن إدراجه في برامج العمل المقبلة للجنة. |
5. Speakers agreed that the work on simplification and harmonization, which was essential to increasing the efficiency and effectiveness of the United Nations system, had made significant progress and remained on track. | UN | 5 - ووافق المتكلمون على أن الأعمال المتعلقة بالتبسيط والمواءمة التي تكتسي أهمية أساسية لزيادة كفاءة وفعالية منظومة الأمم المتحدة، قد عرفت تقدما ملحوظا وتمضي قدما على مسارها. |
At the same time, it indicated that the work on improvements to the site and premises would take three months, but could begin only when contributions were received to complete the funds required for the Cambodian share of the budget. | UN | وأشارت في الوقت ذاتـه إلى أن الأعمال المتعلقة بإدخال التحسينات على الموقع وأماكن العمـل ستستغرق ثلاثة أشهر، لكن لن يتسنـى بـدؤها إلا بعد تسلم المساهمات لتكملة الأموال اللازمـة لتغطيـة حصة كمبوديا فـي الميزانية. |
There has been a growing consensus that the work on the post-2015 development agenda should be grounded in a critical evaluation of how the Millennium Development Goals have worked as a framework, while identifying areas for improvement, especially in response to current development challenges. | UN | وثمة توافق متزايد في الآراء على أن الأعمال المتعلقة بخطة التنمية لما بعد عام 2015 ينبغي أن ترتكز على تقييم حاسم للكيفية التي تحققت بها الأهداف الإنمائية للألفية بوصفها إطارا للعمل، مع تحديد المجالات القابلة للتحسين، ولا سيما استجابةً للتحديات الإنمائية الراهنة. |
Some delegations were of the view that the work on the long-term sustainability of outer space activities should not be limited to the safety and security interests of States with advanced space activities, but should also focus on ensuring equitable and rational access to outer space, which was a limited resource and at risk of saturation. | UN | 163- ورأى بعض الوفود أن الأعمال المتعلقة باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي على المدى الطويل ينبغي ألا تقتصر على تحقيق مصالح الأمان والأمن للدول ذات الأنشطة الفضائية المتقدمة، بل ينبغي أن تركز أيضاً على كفالة إمكانية الانتفاع، على أساس منصف ورشيد، من الفضاء الخارجي، الذي هو مورد محدود ومعرَّض لخطر التشبع. |
In the view of the committee, the work on the reform of the legislation on equality and non-discrimination must be pursued along the following guidelines: | UN | وترى اللجنة أن الأعمال المتعلقة بالتشريع المتعلق بالمساواة وعدم التمييز يجب أن تتواصل وفق المبادئ التوجيهية التالية: |