We believe that the United Nations must do the same. | UN | ونعتقد أن الأمم المتحدة يجب أن تفعل الشيء ذاته. |
The European Union strongly believes that the United Nations must be at the centre of global efforts to tackle climate change. | UN | ويعتقد الاتحاد الأوروبي اعتقادا قويا أن الأمم المتحدة يجب أن تكون محور الجهود العالمية الرامية إلى معالجة تغير المناخ. |
In the light of the attack on 28 October, we agree that the United Nations must look to improve security. | UN | وبالنظر إلى هجوم 28 تشرين الأول/أكتوبر، نتفق نحن على أن الأمم المتحدة يجب أن تسعى إلى تحسين الأمن. |
The Committee believes that the United Nations should continue to maintain its responsibility towards the question of Palestine and the Palestinian people until the end of the implementation period, so that a final agreement could be legitimized and complemented, as necessary. | UN | وتعتقد اللجنة أن الأمم المتحدة يجب أن تظل تتحمل مسؤوليتها نحو قضية فلسطين والشعب الفلسطيني حتى نهاية فترة التنفيذ، بحيث يمكن إضفاء الصبغة الشرعية على الاتفاق النهائي واستكماله، حسب الاقتضاء. |
The view was also expressed that the United Nations needed greater focus in its work so as to avoid the dissipation of its efforts. | UN | ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود. |
We believe that the United Nations must play a central role in the struggle for development. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بالدور الرئيسي في النضال من أجل التنمية. |
My country deems that the United Nations must lead the international community to strengthen those instruments capable of preventing and repressing international crimes which until now have merely been the object of moral condemnation. | UN | إن بلدي يعتبر أن الأمم المتحدة يجب أن تقود المجتمع الدولي على طريق تقوية تلك الصكوك القادرة على منع وقمع الجرائم الدولية التي ما كانت حتى اﻵن تجد سوى الإدانة المعنوية. |
The United Kingdom believes that the United Nations must rise to the challenge on Iraq's repeated violations of international law. | UN | وتعتقد المملكة المتحدة أن الأمم المتحدة يجب أن ترقى إلى مستوى التحدي بالنسبة لانتهاكات العراق المتكررة للقانون الدولي. |
But we also believe that the United Nations must assume a leadership role and have a greater presence on the world stage. | UN | ولكننا نعتقد أيضا أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور ريادي وأن يكون لها وجود أكبر على الساحة العالمية. |
In that connection, we have no doubt that the United Nations must play a coordinating role. | UN | وفي ذلك الصدد لا يخامرنا الشك في أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور تنسيقي. |
It underlined that the United Nations must be ready and able to face all threats to collective security. | UN | وشددت على أن الأمم المتحدة يجب أن تكون مستعدة وقادرة على مواجهة كل الأخطار التي تهدد الأمن الجماعي. |
As such, Malaysia is of the view that the United Nations must be fully involved if any such initiative is to succeed. | UN | ولذا ترى ماليزيا أن الأمم المتحدة يجب أن تشترك اشتراكا كاملا إذا أريد لأي مبادرة كهذه أن تنجح. |
Respondents asserted that the United Nations must take a strong position against unilateral coercive measures and demand their abolition. | UN | وأكد المجيبون أن الأمم المتحدة يجب أن تتخذ موقفا قويا ضد التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد وأن تطالب بإلغاءها. |
Delegations had recalled that the Committee had stressed at the sixty-seventh session that the United Nations must ensure that effective remedies were available to all categories of personnel. | UN | وأشارت الوفود إلى أن اللجنة كانت قد شددت في الدورة السابعة والستين على أن الأمم المتحدة يجب أن تضمن إتاحة سبل انتصاف فعالة لجميع فئات الموظفين. |
207. The Panel argued very convincingly that the United Nations must become an even more outward-looking organization. | UN | 207 - وقد دلل الفريق بصورة جد مقنعة على أن الأمم المتحدة يجب أن تصبح منظمة أكثر انفتاحا. |
It has been aptly and repeatedly stated that the United Nations must adapt and be equipped to address these new challenges and circumstances of our times. | UN | لقد ذُكر بوضوح مرارا وتكرارا أن الأمم المتحدة يجب أن تكيف نفسها وأن يتم تجهيزها لمواجهة التحديات الجديدة هذه وظروف زمننا. |
38. The European Union shared the view of the Redesign Panel and the Secretary-General that the United Nations must establish an internal justice system that enjoyed the confidence of both staff and management. | UN | 38 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يشاطر الفريق المعني بإعادة التصميم والأمين العام رأيهما الذي مفاده أن الأمم المتحدة يجب أن تنشئ نظاما للعدل الداخلي يحظى بثقة الموظفين والإدارة على حد سواء. |
Equatorial Guinea understands that the United Nations must hold consultations at the highest level in order to set up guidelines and to establish a programme of action to combat terrorism and to ensure its eradication, as well as safeguard the values of freedom and the dignity of the human person in the face of the barbaric, irrational and perverse nature of international terrorism. | UN | وتدرك غينيا الاستوائية أن الأمم المتحدة يجب أن تجري مشاورات على أعلى المستويات لكي تضع مبادئ توجيهية وتنشئ برنامج عمل لمكافحة الإرهاب ولكفالة القضاء عليه، فضلاً عن صون قيم الحرية وكرامة الإنسان في مواجهة الإرهاب العالمي الذي يتسم بطابع الهمجية ومجافاة العقل والرعونة. |
34. The view was expressed that the United Nations should take a stronger role in environmental impact assessments, which could include elaborating principles to assist in the implementation of environmental impact assessments on the high seas. | UN | 34 - وأعرب عن رأي مفاده أن الأمم المتحدة يجب أن تضطلع بدور أكبر في عمليات تقييم الأثر البيئي يمكن أن يشمل وضع مبادئ للمساعدة في تنفيذ عمليات تقييم الأثر البيئي في أعالي البحار. |
More specifically, it was agreed that the United Nations should encourage LRA-affected countries to provide the required troops and identify opportunities to engage the Governments of the affected countries to build a consensus on a unified approach to the LRA issue. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، تم الاتفاق على أن الأمم المتحدة يجب أن تشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على تقديم القوات اللازمة، وتحدد الفرص المتاحة لمشاركة حكومات البلدان المتضررة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نهج موحد تجاه مسألة جيش الرب للمقاومة. |
88. The Committee strongly believes that the United Nations should continue to exercise its permanent responsibility towards all the aspects of the question of Palestine until it is resolved in a satisfactory manner, in conformity with relevant United Nations resolutions and in accordance with international legitimacy, and until the inalienable rights of the Palestinian people are fully realized. | UN | 88 - وتؤمن اللجنة بقوة أن الأمم المتحدة يجب أن تواصل الاضطلاع بمسؤوليتها الدائمة تجاه كافة جوانب قضية فلسطين، إلى أن يتم حلها على نحو مرض طبقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة ووفقا للشرعية الدولية، وإلى أن يتم إعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف إعمالا تاما. |
The view was also expressed that the United Nations needed greater focus in its work so as to avoid the dissipation of its efforts. | UN | ورأى البعض أيضاً أن الأمم المتحدة يجب أن تزيد تركيز عملها لتجنب بعثرة الجهود. |