Articles 2 and 3 provide that Islam is the religion of the State and that Arabic is the official national language. | UN | وينص في مادتيه 2 و3 على أن الإسلام هو دين الدولة وأن العربية هي اللغة الوطنية والرسمية. |
Article 10 states that Islam is the State religion. | UN | وتنصّ المادة ١٠ على أن الإسلام هو دين الدولة. |
Article 10 states that Islam is the State religion. | UN | وتنص المادة 10 على أن الإسلام هو دين الدولة. |
The Constitution designates Islam as the official State religion and the law stipulates that a non-Muslim may not become a citizen of the Maldives. | UN | فالدستور ينص على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة؛ وينص القانون على أنه لا يمكن لغير المسلم أن يصبح مواطناً ملديفياً(). |
It called for the prohibition of all such deplorable acts against all religions; the fact that Islam was currently the focus of such acts did not preclude the possibility that other religions and their adherents could be targeted in the future. | UN | وهو يدعو إلى حظر جميع هذه الأعمال المؤسفة ضد جميع الأديان؛ ومع أن الإسلام هو البؤرة التي تركز عليها هذه الأعمال حاليا، فلا تستبعد إمكانية أن تستهدف أديان أخرى ومعتنقيها في المستقبل. |
46. The Iranian Constitution explicitly declares Islam to be the State Religion but contains two important provisions concerning religious minorities. | UN | 46 - يعلن الدستور الإيراني صراحة أن الإسلام هو دين الدولة، لكنه يتضمن حكمين هامين يتعلقان بالأقليات الدينية. |
If we turn our backs on what he taught us, that Islam is peace. | Open Subtitles | لو أدرنا ظهورنا على ما علّمنا إياه أن الإسلام هو السلام |
174. The Government posits that Islam is a champion of human rights. | UN | ١٧٤- وتفترض الحكومة أن الإسلام هو سيد الموقف في مجال حقوق الإنسان. |
Article 4 of the Palestinian Basic Law provides that Islam is the official religion in Palestine; that respect and sanctity of all other heavenly religions shall be maintained; and that the principles of Islamic Shari'a shall be the main source of legislation. | UN | وتنص المادة 4 من القانون الأساسي الفلسطيني على أن الإسلام هو الدين الرسمي في فلسطين، وأن لسائر الديانات السماوية احترامها وقدسيتها، وأن مبادئ الشريعة الإسلامية هي مصدر رئيسي للتشريع. |
The Constitution further provides that Islam is the official religion, Arabic is the official language and that Islamic sharia is a main source of legislation. | UN | وينص الدستور كذلك على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة وأن اللغة العربية هي لغتها الرسمية وأن الشريعة الإسلامية هي المصدر الرئيسي للتشريع. |
The Constitution of the Republic of Djibouti, which entered into force on 15 September 1992, proclaims in its preamble that Islam is the State religion. | UN | 77- تنص ديباجة دستور جمهورية جيبوتي، الذي دخل حيز النفاذ في 15 أيلول/ سبتمبر 1992، على أن الإسلام هو دين الدولة. |
The Constitution of the Republic of Djibouti provides that Islam is the religion of the State. | UN | 592- ينص دستور جمهورية جيبوتي على أن الإسلام هو دين الدولة. |
26. CMA reported that article 2 of the Constitution stipulated that Islam is the State religion which, it claimed, banned any Algerian from having a different religion, changing religion or not having a religion. | UN | 26- وذكر المؤتمر الأمازيغي العالمي أن المادة 2 من الدستور الجزائري تنص على أن " الإسلام هو دين الدولة " ، وهو ما يمنع كل جزائري، في نظر المؤتمر، من اعتناق دين آخر أو تغيير دينه أو عدم اعتناق أي دين. |
16. More than 98% of the population in Zanzibar are Muslims, a fact which reveals that Islam is the dominant religion of Zanzibar although there are also followers of Christianity and Hinduism. | UN | 16- وتزيد نسبة المسلمين في زنجبار عن 98 في المائة من السكان، وهو ما يدل على أن الإسلام هو الدين المهيمن في زنجبار، وإن كان هناك أيضاً أتباع للمسيحية والهندوسية. |
135. With regard to the right to freedom of expression, Saudi Arabia stated that Islam is the supreme religious and social authority in the Kingdom. | UN | 135- وفيما يتعلق بالحق في حرية التعبير، ذكرت المملكة العربية السعودية أن الإسلام هو السلطة الدينية والاجتماعية العليا في المملكة. |
Nevertheless, article 10 stipulates that Islam is the natural religion of human beings, while at the same time the Declaration asserts that every person has the right to protection of his or her religion (art. 18). | UN | غير أن المادة 10 تنص على أن الإسلام هو دين الفطرة للإنسان؛ ويؤكد الإعلان، في الوقت ذاته، على حق كل فرد في حماية دينه (المادة 18). |
This legal text, based on the Constitution which states, inter alia, that " Islam is the religion of the State " , lays down the rules governing the formation and the functioning of the family, which is defined as the " basic unit of society " . | UN | وهذا القانون الذي يستمد أساسه من الدستور وينص بصفة خاصة على أن " الإسلام هو دين الدولة " يحدد القواعد القانونية لتكوين وعمل الأسرة التي تعتبر " الخلية الأساسية للمجتمع " . |
The Constitution designates Islam as the official State religion and the law stipulates that a non-Muslim may not become a citizen of the Maldives. | UN | فالدستور ينص على أن الإسلام هو الدين الرسمي للدولة؛ وينص القانون على أنه لا يمكن لغير المسلم أن يصبح مواطناً ملديفياً(). |
28. Ms. Idrissi (Morocco) stressed that Islam was a religion of tolerance; the Shariah was perfectly compatible with human rights. | UN | 28- السيدة ادريسي (المغرب) شدّدت على أن الإسلام هو دين قوامه التسامح؛ وأن الشريعة تتماشى تماما مع حقوق الإنسان. |
54. The Constitution explicitly declares Islam to be the State religion, but contains two important provisions concerning religious minorities. | UN | 54 - ينص الدستور صراحة على أن الإسلام هو دين الدولة، ولكنه يتضمن مادتين هامتين تتعلقان بالأقليات الدينية. |