"أن الإشارة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the reference in
        
    • the reference in the
        
    It was his understanding that the reference in the latter must be to an award because of enforcement requirements. UN وقال إنه يفهم أن الإشارة في الحالة الأخيرة لا بد وأن تكون إلى قرار تحكيم بسبب متطلبات الإنفاذ.
    58. The view was expressed that the reference in the plan outline to the recent global economic crisis was vague. UN 58 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في موجز الخطة إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة كان غامضا.
    14. The view was expressed that the reference in the plan outline to the recent global economic crisis was vague. UN 14 - وأُعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في موجز الخطة إلى الأزمة الاقتصادية العالمية الأخيرة كان غامضا.
    278. The view was expressed that the reference in the objective of subprogramme 3 to " efforts " of the Secretariat was weak. UN 278 - وأعرب عن رأي مفاده أن الإشارة في هدف البرنامج الفرعي 3 إلى " الجهود المبذولة " من قبل الأمانة العامة كانت ضعيفة.
    The law should provide that the reference in the provisions of this law on private international law to " the law " of another State as the law governing an issue refers to the law in force in that State other than its private international law rules. UN 217- ينبغي أن ينص القانون على أن الإشارة في أحكام هذا القانون المتعلقة بالقانون الدولي الخاص إلى " قانون " دولة أخرى على أنه القانون الذي يحكم مسألة ما إنما يقصد بها القانون النافذ في تلك الدولة غير قواعدها المتعلقة بالقانون الدولي الخاص.
    85. The point was made that the reference in the paragraph to " international humanitarian law " encompassing also international human rights norms, was inappropriate. UN 85 - وأثيرت نقطة مفادها أن الإشارة في هذه الفقرة إلى " القانون الإنساني الدولي " ، مع احتواء الفقرة أيضا على عبارة معايير حقوق الإنسان الدولية، أمر غير مناسب.
    A suggestion was made that the reference in paragraph 17 of the Commentary to the " balance sheet " test as an alternative standard to the general cessation of payments standard for liquidation proceedings was potentially misleading. UN 32- رئي أن الإشارة في الفقرة 17 من التعليق إلى اعتماد نهج " الميزانية العمومية " كمعيار بديل لمعيار التوقف العام عن الدفع، فيما يخص إجراءات التصفية، قد تكون مدعاة لسوء الفهم.
    113. The view was expressed that the reference in draft article 8 both to persons who had been expelled and to those who were being expelled recognized an important distinction that should also be reflected in other draft articles. UN 113- وأُعرب عن رأي مؤداه أن الإشارة في مشروع المادة 8 إلى الشخص المطرود أو الشخص الجاري طرده تُقِيم تمييزاً هاماً ينبغي إيراده أيضاً في مشاريع المواد الأخرى.
    Ms. EVATT noted that the reference in article 27 to the right to exercise the right protected in community with others was not unique. UN 33- السيدة إيفات لاحظت أن الإشارة في المادة 27 إلى الحق في ممارسة الحق المحمي بالاشتراك مع الآخرين ليست الإشارة الوحيدة في هذا الخصوص.
    He suggested that the reference in paragraph 17 to when the Committee had decided to implement the new procedure would be superfluous unless the decision was taken at a different session from the adoption of the draft revised guidelines. UN ورأى أن الإشارة في الفقرة 17 إلى الموعد الذي قررت فيه اللجنة تنفيذ الإجراء الجديد زائدة عن الحاجة ولا ضرورة لها ما لم يكن القرار قد اتخذ في دورة غير الدورة التي يعتمد فيها مشروع المبادئ التوجيهية المنقحة.
    (7) On reflection, the Commission considered that the reference in the draft article to " any other ground impermissible under international law " took sufficient account of those various concerns. UN 7) وبعد تفكير، رأت اللجنة أن الإشارة في مشروع المادة إلى " غير ذلك من الأسباب التي يحظرها القانون الدولي " تولي اعتباراً كافياً لهذه الشواغل المتعددة.
    It was observed, however, that the reference in revised article 15 (1) to the arbitral tribunal's discretion to conduct proceedings was intended to apply generally. UN غير أنه لوحظ أن الإشارة في المادة 15 (1) المنقّحة إلى صلاحية هيئة التحكيم التقديرية في الاضطلاع بالإجراءات يقصد بها أن تنطبق عموما.
    In support of a redrafting of paragraph 1, it was also stated that the reference, in that context to the time and location of delivery as being that " of the unloading of the goods from the final means of transport in which they are carried under the contract of carriage " might be read to suggest that the consignee could be obliged to accept delivery at any time or place when or where the goods might be finally unloaded. UN 17- وتأييدا لإعادة صياغة الفقرة 1، ذكر أيضا أن الإشارة في هذا السياق إلى وقت التسليم ومكانه على أنهما " وقت ومكان تفريغ البضاعة من آخر وسيلة للنقل نقلت بواسطتها وفقا لعقد النقل " قد تفهم على أنها توحي بأن المرسل إليه يمكن أن يكون ملزما بالتسلُّم في أي وقت أو مكان قد تفرغ فيه السلع تفريغا نهائيا.
    213. In addition, it was noted that the reference in draft article 46 was to the consignee's obligation to accept delivery of the goods at the time and location referred to in draft paragraph 11 (4). UN 213- ولوحظ، بالإضافة إلى ذلك، أن الإشارة في مشروع المادة 46 هي إلى التزام المرسل إليه بقبول تسلُّم البضاعة في الوقت والمكان المذكورين في مشروع الفقرة 11 (4).
    We believe that the reference in draft resolution A/C.1/60/L.6 to universal adherence to the NPT and full compliance with its obligations applies to all States -- both those currently outside and those inside the Treaty. UN ونعتقد أن الإشارة في مشروع القرار A/C.1/60/L.6 إلى الالتزام العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والامتثال الكامل لالتزاماتها ينطبق على جميع الدول - الموجودة حاليا في داخل المعاهدة والتي خارجها.
    6. Mr. Kozaki (Japan) emphasized that the reference in the draft decision to the amount of $116,300 did not prejudge the outcome of the Assembly's deliberations at its sixtieth session. UN 6 - السيد كوزاكي (اليابان): أكد على أن الإشارة في مشروع المقرر إلى مبلغ 300 116 دولار لا تمس بنتيجة مداولات الجمعية العامة في دورتها الستين.
    It was also noted that the reference in paragraph (9) of the commentary to the Kiev Protocol was not apposite since that Protocol employed a compromise formulation that covered income directly deriving from an impairment of a legally protected interest. UN كما لوحظ أن الإشارة في الفقرة (9) من الشرح إلى بروتوكول كييف غير ملائم مادام ذلك البروتوكول يستخدم صيغة وسطا تشمل الكسب المتأتي من مصلحة محمية قانونا لحقها ضرر.
    14. The Mission considered that the reference in its mandate to violations committed " in the context " of the December - January military operations required it to include restrictions on human rights and fundamental freedoms relating to Israel's strategies and actions in the context of its military operations. UN 14- ورأت البعثة أن الإشارة في ولايتها إلى الانتهاكات المُرتكَبة " في سياق " العمليات العسكرية التي جرت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير تتطلب منها إدراج القيود المفروضة على حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمتعلقة بالاستراتيجيات والإجراءات الإسرائيلية المتبعة في سياق عملياتها العسكرية.
    14. The Mission considered that the reference in its mandate to violations committed " in the context " of the December - January military operations required it to include restrictions on human rights and fundamental freedoms relating to Israel's strategies and actions in the context of its military operations. UN 14- ورأت البعثة أن الإشارة في ولايتها إلى الانتهاكات المُرتكَبة " في سياق " العمليات العسكرية التي جرت في كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير تتطلب منها إدراج القيود المفروضة على حقوق الإنسان والحريات الأساسية والمتعلقة بالاستراتيجيات والإجراءات الإسرائيلية المتبعة في سياق عملياتها العسكرية.
    The Mission considered that the reference in its mandate to violations committed in the context of the December - January military operations required it to go beyond violations that took place directly as part of the operations. UN 154- ورأت البعثة أن الإشارة في ولايتها إلى الانتهاكات المُرتكَبة في سياق العمليات العسكرية التي جرت في الفترة كانون الأول/ديسمبر - كانون الثاني/يناير تتطلب منها التعرض لما هو أبعد من مجرد الانتهاكات التي وقعت بصورة مباشرة كجزء من العمليات.
    62. A concern was expressed that the reference in the same paragraph to the two notions of effectiveness and irrevocability might give rise to difficulties in the interpretation of the draft Convention. UN ٦٢ - تخوف البعض من أن اﻹشارة في نفس الفقرة إلى مفهومي " نفاد المفعول " و " عدم القابلية للرجوع " قد تثير مصاعب في تفسير مشروع الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus