"أن الإعلانات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that declarations
        
    • that the declarations
        
    • that the statements
        
    • declarations do
        
    • ads
        
    • that advertising
        
    • that advertisements
        
    While the Convention allows for declarations, the Convention itself provides that declarations are not a back-door method of expressing reservations concerning certain provisions, or of interpreting the provisions in a manner that is inconsistent with their letter and spirit. UN في حين أن الاتفاقية تسمح بالإعلانات، تنص ذات الاتفاقية على أن الإعلانات ليست وسيلة للالتفاف على الإعراب عن التحفظات المتعلقة بأحكام معنية، أو تفسير الأحكام بطريقة لا تنسجم مع نص وروح الاتفاقية.
    She emphasizes that declarations of commitment by Governments to the protection of human rights are only effective, and indeed meaningful, if they are translated into concrete decisions and policies at the national level. UN وتشدد المقررة الخاصة على أن الإعلانات الصادرة عن الحكومات فيما يتعلق بالتزامها بحماية حقوق الإنسان لن تكون فعالة ومعقولة إلا إذا تُرجمت إلى قرارات وسياسات ملموسة على المستوى الوطني.
    The argument that declarations made by nuclear-weapon States were sufficient or that those assurances should be granted only in the context of nuclear-weapon-free zones was not valid. UN واعتبر الحجة المستندة إلى أن الإعلانات الصادرة عن الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية أو إلى أن الضمانات ينبغي منحها فقط في سياق المناطق الخالية من الأسلحة النووية هي حجة غير سليمة.
    However, Singapore cannot support this recommendation to the extent that it implies that the declarations and reservations made upon ratification of CEDAW and the CRC are inconsistent with treaty law. UN غير أن سنغافورة لا يمكنها أن تؤيد هذه التوصية إذا كانت تعني أن الإعلانات والتحفظات التي أبدتها لدى التصديق على هاتين الاتفاقيتين تتعارض مع قانون المعاهدات.
    Thus, the Government of Sweden considers that the declarations made by the Government of Bangladesh, in the absence of further clarification, in substance constitute reservations to the Convention. UN وبناءً على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    Since that guideline stipulated that the statements to which it referred constituted reservations, the statements in question clearly came under draft guideline 1.1.2. UN والواقع أنه لما كان هذا المبدأ التوجيهي ينص على أن الإعلانات المقصودة تشكل تحفظات، فإن تلك الإعلانات تندرج قطعا تحت المبدأ التوجيهي 1-1-2.
    It was also noted that, since interpretative declarations do not have any legal effect, the necessity of guidelines regulating them was doubtful. UN ونظرا إلى أن الإعلانات التفسيرية عديمة الأثر القانوني، فقد أُشير إلى أن ضرورة وضع مبادئ توجيهية تنظم تلك الإعلانات أمر مشكوك فيه.
    There was no doubt that declarations that took the form of unilateral acts could have the effect of creating legal obligations, as the International Court of Justice indicated in its decisions in the Nuclear Tests cases. UN فلا ريب أن الإعلانات التي تأخذ شكل الأفعال الانفرادية يمكن أن تترتب عليها التزامات قانونية، مثلما صرحت محكمة العدل الدولية في أحكامها الصادرة بشأن التجارب النووية.
    It is thus, too, that we conclude that declarations are not sufficient, but that we must further define these commitments on the basis of specific responsibilities and give them substance. UN ولذلك، أيضا، لا بد أن نخلص إلى أن الإعلانات ليست كافية، وإنما علينا زيادة تحديد هذه الالتزامات على أساس مسؤوليات معينة وإعطائها جوهرا.
    The Chairman pointed out that if the amendment was adopted, draft article 21 would imply that declarations were tantamount to reservations. UN 30- الرئيس: أشار إلى أنه إذا اعتُمد التعديل فإن مشروع المادة 21 سيعني أن الإعلانات معادلة للتحفظات.
    It should be noted that declarations under paragraph 4 of the draft article would exclude the application of the Convention to the use of electronic communications in respect of all contracts to which another international convention applies. UN وتجدر الإشارة إلى أن الإعلانات الصادرة بمقتضى الفقرة 4 من مشروع المادة تستبعد تطبيق الاتفاقية على استخدام الخطابات الإلكترونية فيما يتعلق بجميع العقود التي تنطبق عليها اتفاقية دولية أخرى.
    He continued to believe that declarations as defined in draft guideline 1.2.1 which purported to impose a particular interpretation on the treaty were not reservations, since they did not seek to exclude or modify the legal effect of certain treaty provisions. UN فلا يزال يعتقد أن الإعلانات التي تم تعريفها في مشروع المبدأ التوجيهي 1-2-1 والرامية إلى فرض تفسير محدد للمعاهدة ليست تحفظات، إذ لا تتوخى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة,.
    In that sense guideline 1.3.3 appeared to be weakened by the phrase " except when it purports to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty " since such formula did not state directly that declarations made with such intent should be considered improper by States. UN ويبدو في هذا الإطار أن عبارة " إلا إذا كان يهدف إلى استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة " الواردة في نص المبدأ التوجيهي تضعفه لأنها لا تذكر صراحة أن الإعلانات التي تقدم لذلك الغرض ينبغي أن تعتبرها الدول إعلانات غير صحيحة.
    " It is well recognized that declarations made by way of unilateral acts, concerning legal or factual situations, may have the effect of creating legal obligations. UN " من المسلم به أن الإعلانات التي تتخذ شكل أعمال انفرادية وتتعلق بحالات قانونية أو واقعية يمكن أن تترتب عليها التزامات قانونية.
    One possible solution would be to insert a proviso in draft article 21 stating that its provisions were without prejudice to those of draft article 18, paragraph 2, and to make it clear in the commentary that declarations under draft paragraph 2 were not subject to the objections regime under the Vienna Convention. UN وثمة حل ممكن هو أن يدرج نص في مشروع المادة 21 يقضي بأن أحكامها لا تمس بأحكام الفقرة 2 من مشروع المادة 18، وأن يوضح في التعليق أن الإعلانات الصادرة بموجب مشروع الفقرة 2 لا تخضع لنظام الاعتراضات بموجب اتفاقية فيينا.
    It is intolerable that the declarations agreed upon and adopted at the highest level in the North and the South and supported unanimously by the international community are now being disregarded simply because of the changed regime in South Korea. UN ومن غير المقبول أن الإعلانات المتفق عليها والمعتمدة على أعلى المستويات في الشمال والجنوب والتي أيدها المجتمع الدولي بالإجماع، يجري الآن تجاهلها لمجرد تغيير النظام في كوريا الجنوبية.
    Thus, the Government of Sweden considers that the declarations made by the Government of Bangladesh, in the absence of further clarification, in substance constitute reservations to the Convention. UN وبناء على ذلك، فإن الحكومة السويدية ترى في غياب أي إيضاحات أن الإعلانات الصادرة عن حكومة بنغلاديش تشكل في جوهرها تحفظات على الاتفاقية.
    Thus, the Government of Sweden considers that the declarations made by the Government of Bangladesh, in the absence of further clarification, in substance constitute reservations to the Covenant. UN وبناء عليه، فإن حكومة السويد تعتبر أن الإعلانات التي قدمتها حكومة بنغلاديش، بدون توفير إيضاح آخر، تشكل في مضمونها تحفظات على العهد.
    Such a guideline, provisionally numbered, Since it specifies that the statements in question are neither reservations nor interpretive declarations, it would probably be logical to insert this text after the draft guidelines on interpretive declarations. UN )٠٤١( وما دام هذا المبدأ التوجيهي يوضح أن الإعلانات المقصودة ليست تحفظات ولا إعلانات تفسيرية، فإنه ربما يكون من المنطقي أن يدرج هذا النص في مشاريع المبادئ التوجيهية المخصصة للإعلانات التفسيرية.
    (13) It follows that, as the Commission noted following detailed consideration of the matter, while conditional interpretative declarations do not have the same definition as reservations, they are subject to the same rules of form and substance as those applying to reservations. UN 13) وخلصت اللجنة بعد دراسة متعمقة للموضوع إلى أن الإعلانات التفسيرية المشروطة، على الرغم من اختلاف تعريفها عن تعريف التحفظات، تخضع لنفس القواعد الشكلية والموضوعية التي تنطبق على التحفظات.
    I know that the ads that ran weren't the ads I sent. Open Subtitles أعلم أن الإعلانات التي تم نشرها ليست الإعلانات التي قمت ببعثها
    They underlined the fact that advertising often depicted women in a degrading and undignified manner. UN وشددوا على أن الإعلانات التجارية غالبا ما تصوّر المرأة بشكل يحطّ من إنسانيتها وكرامتها.
    Broadcasters are responsible for making sure that advertisements shown on their channels comply with the ITC Code, and most broadcasters use the Broadcast Advertising Clearance Centre to check them for compliance. UN والمذيعون مسؤولون عن التأكد من أن الإعلانات المعروضة على محطاتهم تمتثل لمدونة قواعد سلوك اللجنة المعنية بمحطات التلفزيون المستقلة، ويستخدم معظمهم مركز إجازة الإعلانات المذاعة لفحص هذه الإعلانات وضمان امتثالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus