"أن الاتصال" - Traduction Arabe en Anglais

    • that communication
        
    • that contact
        
    • intercourse
        
    • that the link
        
    • contact is
        
    • that the call
        
    • the connection's
        
    • is recognized that the
        
    • communication is
        
    A different proposal was that the drafting of recommendation 242 should make it clear that communication and coordination were examples of how cooperation might be achieved. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن صيغة مشروع التوصية 242 ينبغي أن توضح أن الاتصال والتنسيق هما مثالان على كيفية تحقيق التعاون.
    On transparency, one participant emphasized that communication with the broader membership was critical to maintaining the Council's legitimacy and credibility. UN فيما يتعلق بالشفافية، أكد أحد المشاركين على أن الاتصال بسائر الأعضاء هو أمر هام بالنسبة للمحافظة على شرعية المجلس ومصداقيته.
    The Secretary-General concurs with this recommendation and would like to reiterate that communication among and training of staff have always been encouraged. UN يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية، ويود أن يؤكد مجددا أن الاتصال بين الموظفين وتدريبهم يحظى دوما بالتشجيع.
    However, several field staff interviewed reported that contact with headquarters, including their desk officer, is often sporadic and slow. UN إلا أن العديد من الموظفين الميدانيين الذين تمت مقابلتهم ذكروا أن الاتصال مع المقر، بما في ذلك الموظف المسؤول عن القطاع، غالبا ما يكو بطيئا ومنقطعا.
    The accused also testified, claiming that the sexual intercourse was consensual and that he and the author had been flirting for a long time before the alleged rape took place. UN وأدلى المتهم أيضا بشهادته، فادعى أن الاتصال الجنسي بينه وبين مقدمة البلاغ وقع برضاهما المتبادل وأنهما كانا يتغازلان لفترة طويلة قبل واقعة الاغتصاب المزعومة.
    The study also found that the link with ICT is strongest in large firms, though Internet access had the most effect on small firms, and the link with computers was greatest in young firms. UN وخلصت الدراسة أيضاً إلى أن الارتباط بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات أقوى ما يكون في الشركات الكبيرة، رغم أن الاتصال بالإنترنت كان له التأثير الأكبر في الشركات الصغيرة، وكان الارتباط بالحواسيب هو الأعلى في الشركات الناشئة.
    The point was made that communication remained one of the greatest obstacles to NGO participation, as did post-review implementation and follow-up. UN وأثيرت نقطة مؤداها أن الاتصال ما زال يشكل واحدا من أكبر العقبات أمام مشاركة المنظمات غير الحكومية وكذلك التنفيذ والمتابعة فيما بعد الاستعراض.
    3. When trying to create a culture of communication it must be remembered that communication was in large part non-verbal. UN ٣ - واستأنف قائلا إنه عند محاولة إيجاد ثقافة الاتصال يجب أن يُذكر أن الاتصال هو إلى حد بعيد غير كلامي.
    If, however, the General Attorney deems that the investigation has to be expedited for fear that evidence might disappear or that communication may make it possible for partners of the suspect to escape, he may exceptionally proceed without the lawyer's presence. UN على أنه إذا رأى النائب العام أن التحقيق يجب أن يتم بسرعة خشية اختفاء اﻷدلة أو أن الاتصال قد ييسر لشركاء المشتبه فيه الهرب، فإن له استثناء أن يتصرف دون حضور المحامي.
    58. Parties note that communication between the secretariat and individual Parties as well as subregions and regions is essential and should be appropriately addressed in the new structure of the secretariat. UN 58- وترى أطراف أن الاتصال بين الأمانة وفرادى الأطراف، وكذلك بينها وبين الأقاليم الفرعية والأقاليم، هو أمر جوهري وينبغي تناوله على النحو المناسب في سياق الهيكل الجديد للأمانة.
    73. However, the Panel notes that communication with the Kimberley Process Chair has been problematic over the past year and that it has not received answers to its letters. UN 73 - بيد أن الفريق يلاحظ أن الاتصال برئيس عملية كمبرلي اعترته مشاكل خلال العام المنصرم، وأن الفريق لم يتلق ردودا على الرسائل التي بعثها إليه.
    12. The Office of Human Resources Management fully agrees with the report on the activities of the Ombudsman that communication will be essential to future mobility initiatives. UN 12 - يتفق مكتب إدارة الموارد البشرية اتفاقا تماما مع ما ورد في التقرير المتعلق بأنشطة أمين المظالم من أن الاتصال أساسي لمبادرات الحراك الوظيفي في المستقبل.
    It had been concluded that communication between the courts was possible, provided that it was carefully done, with appropriate safeguards. UN ٣ - وقد استنتج أن الاتصال فيما بين المحاكم ممكن ، شريطة أن يجرى بحرص ومع توافر الضمانات الوقائية الملائمة .
    In line with the principle of direct communication established in article 21, perhaps article 12 should be amended to make it clear that communication through letters rogatory, which might lead to delay, was not necessary. UN وقال إنه تمشيا مع مبدأ الاتصال المباشر المنصوص عليه في المادة ٢١ ، ربما ينبغي تعديل المادة ١٢ بحيث يوضﱠح أن الاتصال بواسطـة التفويض الالتماسي ، الذي قد يؤدي إلى تأخير ، ليس ضروريا .
    It is true that communication and information dissemination play a key role in promoting health as an integral component of development, and WHO remains committed to making greater use of modern communication methods in its information dissemination on health. UN ومن الصحيح أن الاتصال ونشر المعلومات يقومان بدور رئيسي في النهوض بالصحة بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر التنمية، وتظل منظمة الصحة العالمية على التزامها بالاستفادة على نحو أكبر من وسائل الاتصال الحديثة في نشرها للمعلومات عن الصحة.
    Additionally, if the secretariat becomes aware that contact information for the designated national authority of a Party is no longer current, efforts are made to ensure that it is updated. UN 30 - وبالإضافة إلى ذلك، فإنه إذا أدركت الأمانة أن الاتصال بالسلطة الوطنية المعينة لدى أحد الأطراف لم يعد قائماً، تبذل الجهود لتحديث الاتصال.
    62. With respect to indigenous peoples in initial contact, it should be clearly understood that contact processes do not cause these peoples to lose their rights to lands and territories. UN 62- وفيما يخص الشعوب الأصلية حديثة الاتصال، ينبغي أن يُفهم بوضوح أن الاتصال يجب ألا يتسبّب في فقدان هذه الشعوب حقوقها في أراضيها وأقاليمها.
    While she welcomed the State party's efforts to encourage teenagers to be responsible in their sexual behaviour, in the case of adult men who engaged in sexual intercourse with teenage girls, that responsibility should be placed on the adults concerned and not on girls, given that in many cases sexual encounters were forced upon them. UN وبينما رحبت بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تشجيع المراهقات على تحمل مسؤولية سلوكهن الجنسي، ففي حالة البالغين من الرجال الذين ينخرطون في اتصال جنسي مع مراهقات، ينبغي أن تقع هذه المسؤولية على عاتق البالغين المعنيين وليس على عاتق الفتيات، حيث أن الاتصال الجنسي يكون مفروضا عليهن في كثير من الحالات.
    :: Cuba continues to have no access to the services provided by many websites; when it is recognized that the link is being established from an Internet address with the Cuban domain name .cu, access is denied. UN :: لا يمكن لكوبا الاستفادة من الخدمات التي يقدمها عدد كبير من المواقع الشبكية، بحيث ينطبق منع دخولها بمجرد أن يتبين أن الاتصال يجري من عنوان على شبكة الإنترنت مخصص لنطاق كوبي ينتهي بالحرفين (cu).
    I'd tell you to go and say good-bye, but I've already been informed that for now all further contact is out of the question. Open Subtitles كنت سأخبرك بالذهاب لوداعه لكنني بلغت أن الاتصال به أمر مستبعد
    We're sure that the call came from the Casablanca neighborhood in Medellín. Open Subtitles نحن واثقون أن الاتصال كان من حي كازابلانكا في ميديلين
    Krumitz, if the connection's secure, just plug in the flash drive. Open Subtitles ( كروميتز ) لو أن الاتصال محمي فقط قم بربط الفلاشة
    In addition, since communication is a management process, it has to be part of all undertakings. UN وإضافة الى ذلك، بالنظر الى أن الاتصال هو عملية إدارة، يجب أن يشكل جزءا من العمليات كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus