"أن الاتفاقيات الدولية" - Traduction Arabe en Anglais

    • that international conventions
        
    • the international conventions
        
    All delegations were aware that international conventions were often based on the lowest common denominator. UN وتدرك جميع الوفود أن الاتفاقيات الدولية غالبا ما تستند إلى أدنى قاسم مشترك.
    Sweden has a dualist legal system, which means that international conventions are not automatically incorporated into Swedish legislation. UN 7- وتتوفر السويد على نظام قانوني ثنائي، مما يعني أن الاتفاقيات الدولية لا تدرج تلقائياً في التشريعات السويدية.
    The Swedish approach means that international conventions are normally transformed into Swedish legislation in order to be applicable as Swedish law. UN ويترتب على النهج المتبع في السويد أن الاتفاقيات الدولية تحول عادة إلى تشريعات سويدية حتى تصبح قابلة للتطبيق كقانون سويدي.
    54. He stressed that international conventions on the prevention of crime and terrorism needed to remain open in order to prevent impunity. UN 54 - وأكد على أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بمنع الجريمة والإرهاب يجب أن تظل مفتوحة من أجل منع الإفلات من العقاب.
    the international conventions on diplomatic protection must be strictly complied with and she welcomed the 19 recent accessions to them. UN وأضافت أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بحماية الدبلوماسيين يجب أن يلتزم بها التزاما دقيقا، ورحبت بانضمام 19 دولة مؤخرا إلى هذه الاتفاقيات.
    In that regard, his delegation felt that international conventions on combating crime and terrorism should not be closed, and those adopted by regional international organizations should allow the access of all States in the region to the mechanisms for cooperation established in them. UN وفي هذا الصدد، قال إن وفده يرى أن الاتفاقيات الدولية بشأن مكافحة الجريمة والإرهاب ينبغي أن لا تكون مغلقة، وينبغي أن تسمح الاتفاقيات التي تعتمدها المنظمات الدولية ذات الصبغة الإقليمية بانضمام جميع دول المنطقة إلى آليات التعاون المنشأة بموجبها.
    It is common knowledge that international conventions and regional and bilateral agreements are applicable to countries that have taken action to sign, ratify or accede to them. UN 75- من المعروف أن الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية والثنائية تنطبق على البلدان التي اتخذت خطوة للتوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    On MEAs, the tentative conclusion appears to be that international conventions may have significant effects on the trade and competitiveness of developing countries. UN ٧١١- ويبدو أن الاستنتاج المؤقت فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، هو أن الاتفاقيات الدولية يمكن أن تكون لها آثار ملموسة على التجارة والقدرة التنافسية في البلدان النامية.
    It must be emphasized, in this connection, that international conventions on matters of nuclear safety cannot replace the ultimate responsibility of national Governments to ensure the safety of nuclear activities within their own territory. UN ولا بد من التأكيد في هذا الصدد على أن الاتفاقيات الدولية بشأن المسائل المتعلقة باﻷمــان النووي لا يمكن أن تحل محل المسؤولية اﻷخيرة الواقعة على عاتق الحكومات الوطنية عن ضمان اﻷمان لﻷنشطة التي يضطلع بها داخل أراضيها.
    Immediately after, the paragraph stated that international conventions " take precedence over the law, " and in the third sentence of the same paragraph, that all bodies were invited to take steps to bring the laws into conformity with those instruments; all of that information seemed to be contradictory and to call for explanations. UN وباﻹضافة إلى ذلك ذكرت الفقرة بعد ذلك مباشرة أن الاتفاقيات الدولية " تحظى باﻷسبقية على القوانين " ، بينما جاء في الجملة الثالثة من الفقرة ذاتها أنه يُطلب من جميع اﻷجهزة أن تقوم باللازم لجعل القوانين مطابقة لهذه الصكوك، مما يشكل معلومات تبدو متناقضة تحتاج بالتالي إلى إيضاحات.
    When taken in combination with article 43 on the right of citizens to challenge and take legal action against any acts that violate their basic rights, it means that international conventions on rights which have been ratified by Angola have the force of internal law. UN وإذا قرئت المادة 21 بالاقتران بالمادة 43 المتعلقة بحق المواطنين في التظلم واللجوء إلى المحاكم بشأن جميع الأفعال التي تنتهك حقوقهم الأساسية، فإن المادة 43 تعني أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق التي صدقت عليها أنغولا اكتسبت قوة القانون الداخلي.
    Article 8(6) of the JIGE text, however, provides that international conventions on limitation of liability would take precedence over the new Arrest Convention. UN غير أن المادة ٨)٦( من نص الفريق تنص على أن الاتفاقيات الدولية المتعلقة بتحديد المسؤولية لها اﻷسبقية على الاتفاقية الجديدة المتعلقة بالحجز.
    53. That claim contradicted the fundamental rule reflected in article 38, paragraph 1, of the Statute of the International Court of Justice, which held that international conventions established rules " expressly recognized by " contracting States. UN ٥٣ - وأوضح بأن هذا الادعاء يناقض القاعدة اﻷساسية الواردة في الفقرة ١ من المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية التي تنص على أن الاتفاقيات الدولية تضع قواعد " معترف بها صراحة " من جانب الدول المتعاقدة.
    19. For example, although legislation is required for treaties to be incorporated into domestic Indian law, the Supreme Court of India has been prepared to hold that international conventions are relevant to constitutional interpretation. UN ١٩ - وعلى سبيل المثال، فإنه على الرغم من أن دمج المعاهدات في صلب القانون الهندي الداخلي يتطلب إصدار تشريع بذلك، فإن المحكمة العليا في الهند كانت دائما مستعدة ﻷن تقرر أن الاتفاقيات الدولية ذات صلة بتفسير الدستور.
    104. Replying to the questions raised with regard to the legal framework for the application of the Convention, the representative of the reporting State explained that international conventions applied throughout the federal territory of Argentina and provincial jurisdiction was transferred to the federal level. UN ٤٠١ - وردا على ما أثير من أسئلة فيما يتعلق باﻹطار القانوني لتطبيق الاتفاقية، شرح ممثل الدولة مقدمة التقرير أن الاتفاقيات الدولية مطبقة في جميع أنحاء اقليم اﻷرجنتين الاتحادي وأنه تم تحويل الولاية القضائية المحلية إلى المستوى الاتحادي.
    On 6 November 2002, the Secretary-General stated that, " International conventions govern nuclear, chemical and biological weapons but new technologies - such as depleted uranium ammunition - pose as yet unknown threats to the environment ... UN وأشار الأمين العام، في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، إلى " أن الاتفاقيات الدولية تحكم الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية لكن التكنولوجيات - مثل ذخائر اليورانيوم المستنفد - تطرح حتى الآن تهديدات مجهولة للبيئة ...
    1. In view of article 98 of the Constitution, which provides that international conventions are superior to national laws, please explain why, 29 years after the ratification of the Convention without any reservations, a large number of discriminatory provisions remain in the national legislation, notably in the Family Code and the Labour Code. UN 1- في ضوء المادة 98 من الدستور، التي تنصّ على أن الاتفاقيات الدولية تعلو على القوانين الوطنية، يرجى تفسير أنه بعد 29 سنة من تصديق الاتفاقية دون تحفُّظات، إلاّ أن التشريعات الوطنية لا تزال تضم عدداً كبيراً من الأحكام التمييزية، وفي مقدمتها ما يرد في قانون الأسرة وقانون العمل.
    The Core document indicates that international conventions ratified or acceded to by the Republic of Cyprus are directly applicable and can be, and are in fact, invoked before, and directly enforced by courts (HRI/CORE/CYP/2011, para. 108). UN وتذكر الوثيقة الأساسية أن الاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها جمهورية قبرص أو انضمت إليها قابلة للتطبيق مباشرة، ويمكن الاحتجاج بها لدى المحاكم التي تنفذها مباشرة، وهذا ما يحدث بالفعل (HRI/CORE/CYP/2011، الفقرة 108).
    Likewise, in a Memorandum concerning the " Admissibility of reservations to general conventions " submitted to the Council of the League of Nations on 15 June 1927, the Director of the International Labour Office noted that international conventions " appear to be legal instruments partaking of the nature both of a law and of a contract " (League of Nations, Official Journal, July 1927, p. 883). UN وأوضح كذلك مدير مكتب العمل الدولي، في مذكرة قدمها إلى مجلس عصبة اﻷمم في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٢٧ بشأن " حق إبداء تحفظات في الاتفاقيات العامة " ، أن الاتفاقيات الدولية تبدو " على أنها صكوك قانونية تتعلق بالقانون وبالعقد معا " )عصبة اﻷمم، الجريدة الرسمية، تموز/يوليه ١٩٢٧، الصفحة ٨٨٣ من النص اﻷصلي(.
    GEF, however, is not at present oriented towards mountain development as such, although the international conventions on climate change and biological diversity are important in relation to mountain areas. UN إلا أن المرفق ليس موجها في الوقت الحاضر نحو تنمية المناطق الجبلية في حد ذاتها، رغم أن الاتفاقيات الدولية بشأن تغير المناخ والتنوع البيولوجي هامة فيما يتصل بالمناطق الجبلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus