"أن الاستثمارات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • that investments in
        
    • that investment in
        
    The Committee is of the view that investments in information technology should result in tangible and measurable efficiency and productivity gains. UN وترى اللجنة أن الاستثمارات في مجال تكنولوجيا المعلومات ينبغي أن تؤدي إلى مكاسب ملموسة وقابلة للقياس في الكفاءة والإنتاجية.
    The private sector too has traditionally felt that investments in this sphere lie within the purview of the public sector. UN والقطاع الخاص نفسه ظل يرى تقليديا أن الاستثمارات في هذا الميدان تقع ضمن دائرة اختصاص القطاع العام.
    He pointed out that investments in humanitarian assistance, longer-term social safety and agriculture were indeed complementary. UN وأشار إلى أن الاستثمارات في مجالات المساعدة الإنسانية، والأمان الاجتماعي على المدى الطويل، والزراعة هي في الواقع استثمارات متكاملة.
    He pointed out that investments in humanitarian assistance, longer-term social safety and agriculture were indeed complementary. UN وأشار إلى أن الاستثمارات في مجالات المساعدة الإنسانية، والأمان الاجتماعي على المدى الطويل، والزراعة هي في الواقع استثمارات متكاملة.
    11. Economic analysis shows that investment in children gives a high rate of return. UN 11 - ويبرز التحليل الاقتصادي أن الاستثمارات في الميادين المتعلقة بالأطفال تدر عائدا مرتفعا.
    59. National policymakers should know that investments in SLM are economically rational. UN 59- وينبغي لراسمي السياسات الوطنيين أن يدركوا أن الاستثمارات في الإدارة المستدامة للأراضي ذات جدوى اقتصادية.
    However, some countries see expenditures in these two areas as complementary, underlining that investments in social development should be additional to but not at the expense of infrastructure development. UN غير أن بعض البلدان يرى تكامل النفقات في هذين الميدانين، ويؤكد أن الاستثمارات في التنمية الاجتماعية ينبغي أن تكون إضافة الى تطوير الهياكل الأساسية وليس على حسابها.
    The World Meteorological Organization has estimated that investments in vulnerability reduction could drastically reduce the number of deaths associated with natural disasters. UN وقدرت منظمة الأرصاد الجوية العالمية أن الاستثمارات في الحد من سرعة التأثر يمكن أن تحد بصورة كبيرة من عدد الوفيات المرتبطة بالكوارث الطبيعية.
    Many reports noted, for example, that investments in primary health care and improvements in the status and condition of women could have significant impact on total fertility rates. UN ولاحظت العديد من التقارير، مثلا، أن الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين مركز المرأة وظروفها يمكن أن يكون لهما أثر كبير على مجموع معدلات الخصوبة.
    More than any conference this decade, Copenhagen reaffirms the soundness of the United Nations Development Programme's work in human development, that is, that investments in people pay economic as well as social dividends across generations. UN إن كوبنهاغن، أكثر من أي مؤتمر في هذا العقد، أكدت من جديد سلامة عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنمية البشرية، أي أن الاستثمارات في الناس تحقق أرباحا اقتصادية كما تحقق أرباحا اجتماعية عبر اﻷجيال.
    StillNonetheless, the conclusion from those cases was that investments in fostering national ownership and strengthening in-country capacity are vital for long-term sustainability. UN ومع ذلك، كانت خلاصة هذه الحالات هي أن الاستثمارات في تعزيز روح الملكية الوطنية وتعزيز القدرات داخل البلد حيوية لكفالة الاستدامة على المدى البعيد.
    54. Overall, the UNICEF response to the tsunami disaster showed that investments in humanitarian response capacity, supported by DFID and ECHO, are reaping benefits. UN 54 - وعموما، أظهرت استجابة اليونيسيف لكارثة المد السنامي أن الاستثمارات في القدرة على الاستجابة الإنسانية، بدعم من إدارة التنمية الدولية ومكتب الشؤون الإنسانية للمفوضية الأوروبية، تؤتي ثمارها.
    Experience has shown that investments in complex decentralization and microfinance sectoral support programmes require a medium to long term perspective and similar commitment to ensure positive impact. UN غير أنه ثبت من التجربة أن الاستثمارات في البرامج المعقدة المتمثلة في تقديم الدعم لقطاعي تطبيق اللامركزية والتمويل الجزئي تقتضي وجود منظور على المديين المتوسط والطويل والتعهد بالعمل على إحداث أثر إيجابي.
    Economic modelling carried out for the report shows that investments in managing and increasing supply and improving access to water will support the preservation of both groundwater and surface water. UN وتبيّن دراسات النمذجة الاقتصادية التي أُجريت من أجل التقرير أن الاستثمارات في مجال إدارة وزيادة الإمدادات وتحسين سبل الحصول على المياه من شأنها أن تدعم الحفاظ على المياه الجوفية والمياه السطحية على حد سواء.
    The Secretary-General also states that investments in airfield support infrastructure might increase operational effectiveness and lead to significant cost reduction by, for example, permitting greater use of fixed-wing aircraft rather than more expensive rotary-wing assets. UN ويذكر الأمين العام أيضا أن الاستثمارات في البنية التحتية لدعم المطارات قد تزيد من فعالية العمليات وتؤدي إلى خفض كبير في التكاليف من خلال السماح، على سبيل المثال، بزيادة استخدام الطائرات الثابتة الجناحين بدلا من الطائرات ذات الأجنحة الدوارة الأكثر تكلفة.
    208. There is evidence that investments in social care infrastructure could make a decisive impact on more equitable development. UN 208 - وثمة أدلة على أن الاستثمارات في الهياكل الأساسية للرعاية الاجتماعية يمكن أن تؤثر بشكل حاسم في تحقيق تنمية أكثر إنصافا.
    Human capital development has to be tackled more systematically through increased investment in education, in particular at the technical and/or vocational level, as the experience of NIEs has shown that investments in this type of training yield high returns. UN ولا بد من معالجة تنمية رأس المال البشري بشكل أكثر منهجية من خلال زيادة الاستثمار في التعليم، وبشكل خاص على المستوى التقني و/أو المهني، ذلك أن تجربة البلدان الحديثة التصنيع قد أثبتت أن الاستثمارات في هذا النوع من التدريب تدر بعائدات ذات شأن.
    “60. Many Ministers emphasized that investments in education were central to development. This priority should receive special attention in assistance programmes, including the resources freed as a result of debt relief. UN " ٦٠ - شدد كثير من الوزراء على أن الاستثمارات في التعليم تعد عاملا أساسيا في التنمية، وأن هذه اﻷولوية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص في برامج المساعدة، بما في ذلك الموارد المفرج عنها نتيجة لتخفيف عبء الديون.
    He concluded by expressing the hope that the global financial sector would realize that investment in the poorest areas could form the basis for the future growth of the global economy. UN واختتم عرضه بأن عبر عن أمله في أن يدرك القطاع المالي العالمي أن الاستثمارات في المناطق الأكثر فقراً يمكن أن يشكل أساساً لنمو الاقتصاد العالمي في المستقبل.
    He concluded by expressing the hope that the global financial sector would realize that investment in the poorest areas could form the basis for the future growth of the global economy. UN واختتم عرضه بأن عبر عن أمله في أن يدرك القطاع المالي العالمي أن الاستثمارات في المناطق الأكثر فقراً يمكن أن يشكل أساساً لنمو الاقتصاد العالمي في المستقبل.
    44. Primary completion rates remain too low, however, partly because of the poor quality of education, and it appears that investment in educational facilities and qualified teachers has lagged behind efforts to increase enrolment. UN 44 - بيد أن معدلات إتمام التعليم الابتدائي لا تزال أدنى مما ينبغي، وهو ما يعزى جزئيا إلى رداءة نوعية التعليم، كما أن الاستثمارات في المرافق التعليمية والمعلمين المؤهلين لم تواكب، على ما يبدو، الجهود الرامية إلى زيادة معدلات الالتحاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus