"أن الاستراتيجيات" - Traduction Arabe en Anglais

    • that strategies
        
    • that the strategies
        
    • strategies that
        
    It is a truism that strategies and plans developed at HQ-level with little or no consideration for either the on-going programmes in the country or to contingencies on the ground run the risk of becoming obsolete. UN ومن البديهي أن الاستراتيجيات والخطط التي توضع على صعيد المقر بدون المراعاة الكافية أو بدون المراعاة إطلاقا للبرامج الجارية في البلد أو للطوارئ الناشئة محليا تكون عرضة لأن تصبح غير مواكبة للواقع.
    The lessons learned after 10 years of implementing the ICPD Programme of Action have shown that strategies and programmes in the coming years should be strengthened to address all emerging challenges. UN إن الدروس المستقاة بعد 10 أعوام من تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القاهرة أظهرت أن الاستراتيجيات والبرامج في السنوات القادمة ينبغي تعزيزها بحيث تكون قادرة على مواجهة التحديات المتكونة.
    - the necessity for a crosscutting approach, on the assumption that strategies are more efficient if implemented through existing mandates and programmes; UN ضرورة إيجاد نهج شامل، على افتراض أن الاستراتيجيات تكون أكثر فعالية عندما تُنفّذ من خلال ولايات وبرامج قائمة؛
    Believing that strategies to combat desertification and mitigate the effects of drought will be most effective if they are based on sound systematic observation and rigorous scientific knowledge and if they are continuously re-evaluated, UN وإذ تعتقد أن الاستراتيجيات الرامية الى مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف ستكون فعالة الى أقصى حد اذا قامت على أساس مراقبة منهجية سليمة ومعرفة علمية دقيقة، واذا ما أعيد تقييمها باستمرار،
    However, it should be noted that the strategies in place far from cover the ever-growing health needs of the population of Chad. UN بيد أنه تجدر الإشارة إلى أن الاستراتيجيات المعمول بها أقل كثيرا من أن تغطي احتياجات سكان تشاد الصحية المتنامية على الدوام.
    The experience of the economies in transition demonstrated that strategies that relied primarily on redistribution led to stagnation. UN وتوضح تجربة الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال أن الاستراتيجيات التي تعتمد أساسا على اعادة توزيع الثروة تؤدي الى الركود.
    179. An analysis of agricultural services reveals that strategies typically favour male farmers. UN 179 - ويظهر تحليل الخدمات الزراعية أن الاستراتيجيات عادة ما تحابي المزارعين الذكور.
    Further, the Committee underscores that strategies, programmes and policies adopted by States parties under structural adjustment programmes should not interfere with their core obligations in relation to economic, social and cultural rights. UN إضافة إلى ذلك، تؤكد اللجنة أن الاستراتيجيات والبرامج والسياسات التي اعتمدتها الدول الأطراف في إطار برامج التكيف الهيكلي ينبغي ألا تخل بالتزاماتها الأساسية فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    In this regard, it suggests that strategies geared towards resource and impact decoupling should encompass science, technology and innovation policies. UN وفي هذا الصدد، يرى أن الاستراتيجيات الموجّهة نحو فصل الموارد والأثر البيئي ينبغي أن تشمل السياسات المتعلقة بالعلوم والتكنولوجيا والابتكار.
    There was a growing consensus that strategies to achieve development goals had to be embedded in the cultural traditions of each society. UN وثمة توافق متزايد في الآراء على أن الاستراتيجيات الموضوعة لتحقيق الأهداف الإنمائية لا بد وأن تكون متأصلة في التقاليد الثقافية لكل مجتمع.
    Furthermore, the representative remarked that strategies should stress that the tax was not exceptional and that similar taxes had been introduced before. UN وفضلاً عن ذلك، أبدى الممثل ملاحظة مفادها أن الاستراتيجيات ينبغي أن تشدد على أن هذه الضريبة ليست استثنائية وأنه قد جرى من قبل الأخذ بضرائب مماثلة.
    Preliminary evidence indicates that strategies of institutional investors in commodity markets may also be contributing to higher prices and price fluctuations. UN وتشير الأدلة الأولية إلى أن الاستراتيجيات التي تستخدمها المؤسسات التي تستثمر في أسواق السلع الأساسية قد تكون أيضا من العوامل المساهمة في ارتفاع الأسعار وتقلبها.
    We reiterate that strategies to prevent terrorists from acquiring radioactive materials and sources should be based on a multilateral and non-discriminatory approach and should be fully in line with international law. UN ونكرر التأكيد على أن الاستراتيجيات الموضوعة لمنع الإرهابيين من حيازة المواد أو المصادر المشعة ينبغي أن تستند إلى نهج متعدد الأطراف وغير تمييزي، وينبغي أن تتفق تماما مع القانون الدولي.
    In this regard, one important requirement is to ensure that strategies set realistic, achievable targets and that adequate funds are made available for their realization. UN ومن المطالب المهمة في هذا السياق كفالة أن الاستراتيجيات تضع أهدافا واقعية يمكن إنجازها، وأن الأموال الكافية متاحة لتحقيقها.
    As for the utilization of transnational communities, it has been found that strategies for the involvement of international migrants in the development of communities of origin is feasible and should be extended. UN وفي ما يتعلق بالإفادة من المجتمعات عبر الوطنية، تبيَّن أن الاستراتيجيات الهادفة إلى إشراك المهاجرين الدوليين في تنمية المجتمعات في بلدان المنشأ مجدية ويمكن توسيع نطاقها.
    It is clear that strategies in this area are most effective when they are complemented by empowerment measures, especially those that benefit individuals. UN من الواضح أن الاستراتيجيات المُنتهجة في هذا المجال تكون أكثر فعالية إذا ما استكملت بتدابير التمكين، لا سيما تلك التي يستفيد منها الأفراد.
    Several speakers stressed that strategies to deal with violence between juvenile gangs should not be limited to law-enforcement measures, but should also include the promotion of a social environment to facilitate the prevention of juvenile violence. UN 271- وشدّد متكلّمون عديدون على أن الاستراتيجيات التي تتناول العنف بين عصابات الأحداث ينبغي ألا تقتصر على تدابير إنفاذ القوانين بل ينبغي أيضا أن تشمل تعزيز البيئة الاجتماعية لتيسير منع عنف الأحداث.
    It is being recognized that: " Strategies for moving forward " include: " Improving policy coherence and cooperation across the entire international system in order to deal with today's global challenges, ... UN فمن المسلَّم به أن: " الاستراتيجيات الرامية إلى إحراز تقدم " تشمل " تحسين الترابط فيما بين السياسات، وتحسين التعاون في النظام الدولي برمته من أجل التصدي للتحديات الحالية ...
    In this connection, we believe that the greatest lesson to emerge from the experience of Cancun is the clear understanding that strategies and solutions that ignore the concerns and needs of the developing world, or that fail to analyse the implications of those solutions for the most fragile and vulnerable, are doomed to failure. UN وبهذا الصدد، نعتقد أن أهم العبر التي استخلصناها من تجربة كانكون، هي أن الاستراتيجيات والحلول التي تتجاهل شواغل واحتياجات البلدان النامية، أو التي تخفق في تحليل انعكاسات هذه الحلول على الضعفاء، سيكون مصيرها الفشل.
    The World Conference on Human Rights in Vienna, the Earth Summit in Rio, the International Conference on Population and Development in Cairo, the Summit for Social Development in Copenhagen and the World Conference on Women in Beijing have demonstrated that the strategies for creating a better and more equitable world are in place. UN وقد أظهر المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، وقمة اﻷرض في ريو، والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية في القاهرة، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي للمرأة في بيجين، أن الاستراتيجيات لخلق عالم أفضل وأكثر انصافا قائمة اﻵن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus