AI also indicated that confessions extracted under torture were sometimes used as evidence in courts. | UN | كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم. |
AI also indicated that confessions extracted under torture were sometimes used as evidence in courts. | UN | كما أشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الاعترافات التي تُنتزع تحت التعذيب تُستخدم أحياناً كأدلة أمام المحاكم. |
The concern of the Committee derives also from reliable information that confessions obtained by torture were admitted as evidence by the courts even in cases where the use of torture had been confirmed by pre-trial medical examinations. | UN | وينبع قلق اللجنة أيضا من معلومات موثوقة تدل على أن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب قُبلت كأدلة من جانب المحاكم حتى في الحالات التي تأكد فيها استخدام التعذيب بواسطة الفحوص الطبية التي تمت قبل المحاكمة. |
The burden is on the State to prove that statements made by the accused have been given of their own free will. | UN | وتقع على عاتق سلطات الدولة الطرف مسؤولية التأكد من أن الاعترافات لم تُنتزع عن طريق ممارسة ضغوط. |
Sometimes, special security courts will know how to ignore claims that confessions are the product of torture. | UN | وفي بعض الأحيان، تتجاهل المحاكم الأمنية الخاصة عادة تلك الادعاءات التي تشير إلى أن الاعترافات قد انتزعت نتيجة للتعذيب. |
The Penal Code provides that confessions obtained by force are not admissible in court. | UN | والواقع أن قانون العقوبات يؤكد أن الاعترافات المحصّل عليها بالإكراه غير مقبولة أمام المحكمة. |
The source further reports that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. | UN | ويذكر المصدر أن الاعترافات التي تُنتزع بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في تلك المحاكم. |
The article further provides that confessions extracted under torture are not admissible as proof of guilt, and holds the perpetrator of torture punishable under the law. | UN | كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون. |
It also appeared that confessions occupied an important place in the system of evidence and that the police felt obliged to obtain confessions even through means of torture. | UN | ويبدو أيضا أن الاعترافات احتلت مكانة هامة في نظام اﻹثبات وأن الشرطة اضطرت إلى الحصول على اعترافات حتى من خلال وسائل التعذيب. |
The Government further pointed out that confessions made before bodies conducting initial inquiries are not accepted by courts as evidence in criminal proceedings. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن الاعترافات التي أدلوا بها أمام الهيئات التي قامت بالتحقيق الأوَّلي اعترافات غير مقبولة في المحكمة كدليل في الدعوى الجنائية. |
The source also complained of the unfairness of the procedure conducted before the Supreme State Security Court and the Field Military Court and about the fact that confessions extracted under duress are systematically used as evidence in these courts. | UN | واشتكى المصدر أيضاً من جور الإجراء المتخذ أمام محكمة أمن الدولة العليا والمحكمة العسكرية الميدانية كما اشتكى من أن الاعترافات التي يتم انتزاعها بالإكراه تُستخدم منهجياً كأدلة في هاتين المحكمتين. |
He would be glad of clarification of the matter in order to be sure that confessions extracted by means of torture had no value at all. | UN | وطلب السيد بوكار إيضاحات بهذا الشأن للتأكد من أن الاعترافات التي يتم الحصول عليها عن طريق التعذيب لا قيمة لها على الإطلاق. |
The article further provides that confessions extracted under torture cannot be admissible as proof of guilt and holds perpetrators of torture punishable under the law. | UN | كما تنص المادة على أن الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب لا يمكن الاعتراف بها كإثبات للذنب، بل إنها تعرض مرتكبي التعذيب للعقاب بموجب القانون. |
The Government further stated that the Constitution and the Penal Procedure Code both stipulate that confessions likely to have been extracted involuntarily due to torture, for example, could not be admitted as evidence of guilt. | UN | كما أعلنت الحكومة أن الدستور وقانون الاجراءات الجنائية ينصان على أن الاعترافات التي يرجح أن تكون قد انتُزعت باﻹكراه باستخدام التعذيب على سبيل المثال لا يمكن أن تعتبر دليل إدانة. |
Reports of torture and ill-treatment are almost never investigated by the Court, including when defendants claim that confessions they made had been extracted under duress. | UN | ولا تحقق المحكمة تقريباً قط في تقارير التعذيب وإساءة المعاملة، بما في ذلك عندما يدّعي المتهمون أن الاعترافات التي أدلوا بها انتُزعت بالإكراه. |
For example, when handing down its rulings the Special Criminal Court verified that due process had been followed, that confessions had not been obtained by coercion, and that the law had been properly applied. | UN | وعندما تفصل المحكمة الجنائية الاستثنائية في نزاع، فإنها تتحقق من أن ضمانات الإجراءات النظامية قد طبقت، ومن أن الاعترافات لم يحصل عليها بالإكراه، ومن أن القانون قد احترم. |
As the delegation had indicated that confessions were inadmissible if not obtained in accordance with law, he asked whether the burden of proving the illegality of a confession lay with the suspect, or whether it was up to the prosecution to prove that the confession had been obtained by legal means. | UN | وقال إن الوفد ذكر أن الاعترافات غير مقبولة إن تم الحصول عليها بما يخالف القانون، وسأل هل يقع عبء إثبات عدم قانونية الاعترافات على المشتبه فيه، أم يتعين على الادعاء إثبات عكس ذلك، أي أنه تم الحصول عليها بطريقة قانونية. |
The Criminal Procedures Law prohibits forcing a person to admit an offence by such coercive and conciliatory methods as torture or leading a statement, and provides that statements obtained by such methods are inadmissible as evidences. | UN | ويحظر قانون الإجراءات الجنائية إكراه شخص على الاعتراف بجرم بأسلوب من أساليب الإكراه والاسترضاء كالتعذيب أو الإقرار للمصلحة، وينص على أن الاعترافات التي تنتزع بهذه الأساليب لا يعتد بها كأدلة إثبات. |
1. The police statement serves as a piece of information but is not regarded under Algerian law as evidence. This means that statements which a person being questioned makes in the presence of a police officer can be retracted before the examining magistrate, whose wide investigative powers allow him to recommence an inquiry from the very beginning. | UN | 1- ينبغي التذكير بأن المحضر الذي تضعه الشرطة القضائية محضر إعلامي فحسب ولا يشكل في نظر التشريع الجزائري دليل إثبات، وهو ما يعني أن الاعترافات التي يدلي بها الشخص الموقوف أمام ضابط الشرطة القضائية يمكن الرجوع عنها أمام قاضي التحقيق، الذي يتمتع بصلاحيات تحقيق واسعة تسمح لـه بإعادة التحقيق من بدايته. |
Furthermore, it was alleged that the confessions registered during pretrial detention, which formed a significant basis for their convictions, had been extracted under duress and torture. | UN | وعلاوة على ذلك، زُعم أن الاعترافات التي تم تسجيلها خلال فترة الاعتقال السابق للمحاكمة والتي شكلت الأساس لإدانتهم قد انتزعت عن طريق التعذيب. |