In this regard, my delegation believes that the proposals made by the European Union and Canada last year deserve serious consideration. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد وفد بلادي أن الاقتراحات التي تقدم بها الاتحاد اﻷوروبي وكندا العام الماضي جديرة بالدراسة الجادة. |
The European Union, too, had been discussing common action to inculpate criminal organizations, but the Belgian Parliament considered that the proposals went too far, although 14 other Members of the Union found them acceptable. | UN | وناقش الاتحاد اﻷوروبي أيضا الاجراءات المشتركة ﻹدانة منظمات الجريمة ولكن البرلمان البلجيكي اعتبر أن الاقتراحات ذهبت إلى أبعد مما ينبغي، على الرغم من قبولها من جانب ٤١ عضوا آخرين في الاتحاد. |
The delegation of Colombia believes that the proposals have not achieved sufficient consensus among the international community to be included in our draft resolution. | UN | ويعتقد وفد كولومبيا أن الاقتراحات لم تحقق ما يكفي من توافق الآراء في المجتمع الدولي لأن تضمَّن في مشروع القرار الذي عرضناه. |
It was also observed that the suggestions also omitted elements concerning State terrorism. | UN | ولوحظ أيضا أن الاقتراحات أغفلت كذلك عناصر تتعلق بإرهاب الدولة. |
He took it that the omission was not so much deliberate as due to the fact that proposals were not well thought out. | UN | ويعتبر أن الإغفال لم يكن بالضرورة متعمدا، بل يرجع إلى أن الاقتراحات لم تكن مدروسة. |
However, he and other members of the Committee felt that the proposals before them lacked detail. | UN | بيد أنه يشعر وأعضاء آخرون في اللجنة أن الاقتراحات المعروضة عليهم تفتقر إلى التفصيل. |
He reiterated the point that the proposals at issue were merely a first step towards the reform of the planning and budgeting process, not a definitive solution. | UN | وكرر تأكيد أن الاقتراحات محل البحث مجرد خطوة أولى نحو إصلاح عملية التخطيط والميزنة، وليست حلا نهائيا. |
Those delegations could also accept the draft as adopted by the Sub-Commission, but all stated that the proposals clarified and strengthened the text. | UN | وقالت تلك الوفود إن بوسعها أيضاً أن تقبل بالصيغة التي اعتمدتها اللجنة الفرعية، ولكنها ذكرت كلها أن الاقتراحات أوضحت النص وعززته. |
However, that positive aspect has its negative side, which is that the proposals and ideas presented in open meetings do not go beyond the Council Chamber. | UN | غير أن هذه السمة الإيجابية لها أيضا جانب سلبي، وهو أن الاقتراحات والأفكار التي تطرح في الجلسات المفتوحة لا تتعدى حدود قاعة المجلس. |
We also believe that the proposals come from a Secretary-General who has demonstrated, through his outstanding management, a great capacity for administration; conducting with singular skill the implementation of his proposals agreed to in 1997. | UN | وفضلا عن ذلك، نعتقد أن الاقتراحات تأتي من أمين عام أثبت من خلال قيادته الممتازة، قدرته العظيمة على الإدارة؛ ونفّذ بمهارة لا نظير لها اقتراحاته التي اتفق عليها في عام 1997. |
The United States believed that the proposals which had been made would not compromise those interests. | UN | وترى الولايات المتحدة أن الاقتراحات التي تقدمت بها لا تعرِّض هذه المصالح للخطر. |
It should be noted that the proposals for security-related infrastructure improvements at the Vienna International Centre were identified in close consultation with the host country authorities. | UN | وينبغي الإشارة إلى أن الاقتراحات المتعلقة بتحسين الهياكل الأساسية المتصلة بالأمن في مركز فيينا الدولي قد جرى تحديدها بالتشاور مع سلطات البلد المضيف. |
At the same time, we understand that the proposals contained in the document do not currently enjoy consensus. | UN | وندرك في الوقت نفسه أن الاقتراحات الواردة في الوثيقة لا تحظى حاليا بتوافق الآراء. |
The Committee trusts that the proposals will be made taking into account the operational needs and workload of the programmes concerned. | UN | وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية. |
The point was made that the proposals in the working paper were timely and deserved careful consideration. | UN | وجرى تبيان أن الاقتراحات الواردة في ورقة العمل إنما قد جاءت في حينها وتستحق النظر المدقﱢق. |
However, they had made clear their position that the proposals made by the Change Management Team to the Secretary-General fell outside the scope of the discussion of an accountability system. | UN | إلاّ أن هذه الدول أوضحت من قبل موقفها، فهي ترى أن الاقتراحات المقدمة من فريق إدارة التغيير إلى الأمين العام تخرج عن نطاق مناقشة مسألة إقامة نظام للمساءلة. |
The Chairman said he took it that the suggestions by the representatives of Spain and Canada were acceptable. | UN | 51- الرئيس: قال إنه يعتبر أن الاقتراحات التي قدّمها كل من ممثلي اسبانيا وكندا اقتراحات مقبولة. |
In order to move forward we must be proactive, and my delegation believes that the suggestions I will outline now could help to define options for overcoming the paralysis affecting this Conference. | UN | ومن أجل المضي قدماً، يجب علينا أن نكون استباقيين، ويرى وفدي أن الاقتراحات التي سأوجزها الآن قد تساعد في تحديد الخيارات من أجل التغلب على الشلل الذي أصاب المؤتمر. |
However, they wished to note that proposals from some developed countries indicated limited willingness to undertake fundamental reform. | UN | بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي. |
He had already expressed concern that proposals to include asset-specific provisions such as security rights in proceeds under an independent undertaking might render the draft Guide unduly sophisticated and complex. | UN | وقد سبق له أن أعرب عن قلقه من أن الاقتراحات التي تفيد بإدراج أحكام بشأن الموجودات على وجه التحديد مثل الحقوق الضمانية في العائدات المتأتية ضمن مشروع مستقل يمكن أن تجعل مشروع الدليل معقدا بدون مبرر. |
The Board felt that suggestions made on this issue during the review would require further discussion, and considered that the issue " could usefully be examined by the Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget at a future meeting. " | UN | ورأى المجلس أن الاقتراحات التي قُدمت بشأن هذه القضية في أثناء الاستعراض تتطلب مزيداً من البحث، ورأى أنه " يمكن للفرقة العاملة المعنية بالخطة المتوسطة الأجل والميزانية البرنامجية أن تقوم على نحو مفيد في اجتماع قادم ببحث هذه القضية... " |