"أن الانسحاب" - Traduction Arabe en Anglais

    • that withdrawal
        
    • that the withdrawal
        
    • that a withdrawal
        
    • that denunciation
        
    • to withdraw
        
    • a withdrawal would
        
    Secondly, although some forces have departed, an inspection of vacated military facilities in Latvia, revealing ransacked buildings and rusting hulks, demonstrates that withdrawal has not been orderly. UN ثانيا، مع أن بعض القوات قد رحلت، فإن التفتيش على المنشآت العسكرية التي أخليت في لاتفيا، يكشف عن مبان منهوبة وهياكل اعتراها الصدأ، مما يدل على أن الانسحاب لم يكــن منتظما.
    Noting that withdrawal from the NPT could have serious ramifications for international peace and security, Japan called for more in-depth discussions on the issue. UN وإذ لاحظت اليابان أن الانسحاب من المعاهدة يمكن أن يؤدي إلى تشعُّبات خطيرة في السلام والأمن الدوليين فإنها تطالب بمزيد من المناقشات المتعمقة بشأن هذه المسألة.
    Any party contemplating withdrawal should now understand that withdrawal is not a means for States that violate their NPT obligations to avoid being held accountable. UN وقد بات لزاما على أي طرف يفكر في الانسحاب أن يفهم من الآن فصاعدا أن الانسحاب لا يشكل وسيلة تتيح للدول التي تنتهك التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار أن تتلافى المساءلة.
    He trusted that the withdrawal from Rwanda would be in strict compliance with the safeguards laid down by the General Assembly to prevent such irregularities. UN وأعرب عن ثقته في أن الانسحاب من رواندا سيتم في امتثال تام للضمانات التي حددتها الجمعية العامة لمنع هذه المخالفات.
    Although the Government of Ethiopia has maintained that it wishes to withdraw its troops from Somalia, it has indicated that a withdrawal without a credible force to replace them would create a security vacuum. UN ورغم أن الحكومة الإثيوبية أكدت أنها تود سحب قواتها من الصومال، فإنها أشارت إلى أن الانسحاب دون وجود قوات ذات مصداقية تحل محلها سيوجِد فراغا أمنيا.
    It goes without saying that denunciation of the Optional Protocol can have no legal impact whatsoever on the State party's obligations under the Covenant itself. UN وغني عن الذكر أن الانسحاب من البروتوكول الاختياري لا يمكن أن يؤثر إطلاقاً من الناحية القانونية في الالتزامات التي تعهدت بتأديتها الدولة الطرف في إطار العهد بحد ذاته.
    It should be remembered also that withdrawal from a treaty following prior violations does not free the country concerned from its responsibilities towards the international community. UN وينبغي أن نتذكر أيضا أن الانسحاب من معاهدة عقب انتهاكات سابقة لا يجعل البلد المعني في حِل من مسؤولياته تجاه المجتمع الدولي.
    They should make it clear that withdrawal from the Treaty carried consequences, thus deterring such action and furthering the goal of universal adherence. UN وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
    They should make it clear that withdrawal from the Treaty carried consequences, thus deterring such action and furthering the goal of universal adherence. UN وينبغي أن توضح هذه الدول أن الانسحاب من المعاهدة يحمل معه عواقب، ومن ثم إجراءات رادعة بالإضافة إلى تعزيز هدف الانضمام الشامل إلى المعاهدة.
    In particular, article 70 of the Vienna Convention on the Law of Treaties provides that withdrawal from a treaty does not absolve a party from performing any obligations that accrued prior to a valid exercise of its right to withdraw. UN وتنص المادة 70 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بصورة خاصة على أن الانسحاب من معاهدة لا يُحل الطرف المنسحب من تبعة الوفاء بأية التزامات تكون قد نشأت قبل الممارسة المشروعة لحقه في الانسحاب.
    Consistent with the international legal principles applying to treaties, the Conference affirms that withdrawal from the Treaty does not absolve a State party from meeting obligations it had not met at the time of withdrawal. UN وتمشيا مع المبادئ القانونية الدولية المنطبقة على المعاهدات، يؤكد المؤتمر أن الانسحاب من المعاهدة لا يُحل دولة طرفا من تبعة الوفاء بالالتزامات التي لم تف بها حتى لحظة الانسحاب.
    The Secretary-General had then reiterated the position of the United Nations and the Quartet that withdrawal was not an end in itself, but an important step in a broader process, and should be consistent with the road map and its goals. UN وقال إن الأمين العام قد أكد عندئذ مجددا موقف الأمم المتحدة والمجموعة الرباعية، وهو أن الانسحاب ليس غاية في حد ذاته ولكنه خطوة مهمة في عملية أوسع نطاقا، وأنه ينبغي أن يكون متسقا مع خريطة الطريق وأهدافها.
    Emphasizing further that withdrawal from the zones of separation is a condition for the implementation of the mandate of UNCRO, UN وإذ يشدد كذلك على أن الانسحاب من مناطق الفصل بين القوات شرط ضروري لتنفيذ الولاية المنوطة بعملية " انكرو " ،
    Emphasizing further that withdrawal from the zones of separation is a condition for the implementation of the mandate of UNCRO, UN وإذ يشدد كذلك على أن الانسحاب من مناطق الفصل بين القوات شرط ضروري لتنفيذ الولاية المنوطة بعملية " انكرو " ،
    37. Ukraine considers that withdrawal from the Treaty does not affect any right, obligation or legal situation of the party created through the execution of the Treaty prior to its termination. UN 37 - وترى أوكرانيا أن الانسحاب من المعاهدة لا يؤثر على أي حق أو التزام أو وضع قانوني للطرف، أنشئ من خلال تنفيذ المعاهدة قبل انقضائها.
    In a joint statement, the two sides proclaimed that the withdrawal would be “synchronized” with a political settlement of the Dniester conflict. UN وأعلن الجانبان في بيان مشترك أن الانسحاب سيكون " متزامنا " مع تسوية سياسية للنزاع في دنيستر.
    Subsequent FNL statements claimed that the withdrawal from the Monitoring Mechanism was in protest against restrictions imposed on their delegation by the African Union Special Task Force charged with protecting it. UN وادعت بيانات أصدرتها قوات التحرير الوطنية عقب ذلك أن الانسحاب من آلية الرصد كان احتجاجا على القيود التي فرضتها على وفدها فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي والمكلفة بحمايته.
    We also set out principles for the success of a possible Israeli withdrawal from the Gaza Strip and stated that the withdrawal should be complete, that it must lead to an end of the occupation of Gaza and that it must be accompanied by similar steps in the West Bank. UN وقمنا أيضا بتحديد مبادئ تكفل نجاح إمكانية القيام بانسحاب إسرائيل من قطاع غزة، وأوضحنا أن الانسحاب ينبغي أن يكون كاملا، وأن يؤدي إلى إنهاء احتلال غزة، وأن يكون مصحوبا بخطوات مماثلة في الضفة الغربية.
    As elaborated in this aide-mémoire, the Secretary-General was of the opinion that a withdrawal from the Covenant would not appear possible unless all States parties to the Covenant agreed with such a withdrawal. UN وكما جاء في هذه المذكرة، رأى الأمين العام أن الانسحاب من العهد لا يبدو ممكناً إلا إذا وافقت جميع الدول الأطراف فيه على هذا الانسحاب.
    It goes without saying that denunciation of the Optional Protocol can have no legal impact whatsoever on the State party's obligations under the Covenant itself. UN وغني عن الذكر أن الانسحاب من البروتوكول الاختياري لا يمكن أن يؤثر إطلاقاً من الناحية القانونية في الالتزامات التي تعهدت بتأديتها الدولة الطرف في إطار العهد بحد ذاته.
    They outflanked us, so we had to withdraw. Open Subtitles أنها التفت لنا، لذلك كان علينا أن الانسحاب.
    Where a withdrawal would threaten international peace and security, the Security Council has a responsibility to respond appropriately in accordance with the Charter of the United Nations. UN ومتى اتضح أن الانسحاب سيهدد السلام والأمن الدوليين، فإن المسؤولية تقع على عاتق مجلس الأمن بالرد على النحو الملائم وفقا لميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus