"أن البعض من" - Traduction Arabe en Anglais

    • that some of the
        
    • while some of
        
    The Panel finds that some of the items purchased were Consumed Goods and recommends that compensation in full be awarded for such items. UN 62- وترى الحكومة أن البعض من هذه البنود المشتراة تمثل سلعاً مستهلكة وهي توصي بدفع تعويض كامل عن مثل هذه البنود.
    And we were still dancing when the first news came that some of the... Open Subtitles وكنا ما زلنا نرقص عندما جاءت الأخبار الأولى أن البعض من
    Generally, Governments, experts and law-enforcement agencies see it as a positive development, although many feel that some of the more difficult issues have not been addressed. UN فقد كان في نظر الحكومات والخبراء وأجهزة إنفاذ القوانين بوجه عام تطوراً إيجابياً، بالرغم من أنّ العديد يرون أن البعض من أصعب المسائل لم يجر تناولها.
    There is an emerging belief that some of the resources expended on traditional diplomatic activities might be effectively used to forge partnerships with prominent institutions of higher learning and research. UN وهناك اعتقاد آخذ في الظهور وهو أن البعض من الموارد المخصصة للأنشطة الدبلوماسية التقليدية ربما كان من الممكن استخدامها بفعالية لتكوين شراكات مع أشهر مؤسسات التعليم والبحث العليا.
    while some of these have taken place outside the United Nations, others have been held under United Nations auspices and hosted by the High Commissioner for Human Rights. UN وفي حين أن البعض من هذه التظاهرات قد تم خارج الأمم المتحدة إلا أن تظاهرات أخرى نُظِّمت برعاية الأمم المتحدة واستضافها المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    The Panel finds that some of the items purchased were Consumed Goods and recommends that compensation in full be awarded for such items. UN 73- ويرى الفريق أن البعض من البنود المشتراة هي سلع استهلكت ويوصي بدفع تعويض كامل عن مثل هذه البنود.
    It was noted that some of the proposed research activities on Africa should be more clearly coordinated with activities reflected under sections 10 and 16 of the proposed programme budget. UN ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    In that context, it was emphasized that some of the main elements of the strategy of ECE should be the further strengthening of the national capacity of the countries with economies in transition and outreach towards the business and non-governmental organizations communities in those countries. UN وفي هذا السياق، تم التأكيد على أن البعض من العناصر الرئيسية لاستراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا ينبغي أن تتمثل في زيادة تعزيز القدرة الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وربط الصلات مع أوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان.
    It was noted that some of the proposed research activities on Africa should be more clearly coordinated with activities reflected under sections 10 and 16 of the proposed programme budget. UN ولوحظ أن البعض من أنشطة البحوث المقترحة عن أفريقيا بحاجة إلى تنسيق أوضح مع الأنشطة الواردة في البابين 10 و 16 من الميزانية البرنامجية المقترحة.
    In that context, it was emphasized that some of the main elements of the strategy of ECE should be the further strengthening of the national capacity of the countries with economies in transition and outreach towards the business and non-governmental organizations communities in those countries. UN وفي هذا السياق، تم التأكيد على أن البعض من العناصر الرئيسية لاستراتيجية اللجنة الاقتصادية لأوروبا ينبغي أن تتمثل في زيادة تعزيز القدرة الوطنية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وربط الصلات مع أوساط الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية في هذه البلدان.
    10. It was indicated that some of the objectives, expected accomplishments and indicators of achievement needed further refinement. UN 10 - وأشير إلى أن البعض من الأهداف والإنجازات المتوقعة والمؤشرات بحاجة إلى مزيد من الدقة في تعريفها.
    192. The view was expressed that some of the expected accomplishments and indicators of achievement needed further improvement and refinement. UN 192- وأعربوا عن رأي مفاده أن البعض من الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز تستوجب تحسينها وصقلها مرة أخرى.
    Such is the extent and complexity of this aspect of the crisis that some of the interlocutors of the assessment mission characterized the situation in the western region of Côte d'Ivoire as part of the conflicts in the Mano River Union subregion. UN والدليل على نطاق هذا الوجه من الأزمة وتعقيده أن البعض من محاوري بعثة التقييم وصف الحالة السائدة في المنطقة الغربية من كوت ديفوار بأنها جزء من النزاعات الدائر رحاها في منطقة اتحاد نهر مانو دون الإقليمية.
    27. Mr. Weissbrodt indicated that some of the issues that remained unresolved were whether the guidelines should apply only to transnational corporations or to all business enterprises. UN 27- وأشار السيد فايسبروت إلى أن البعض من المسائل التي بقيت بدون حل، هي مسائل تتعلق بما إن كان ينبغي أن تطبق المبادئ التوجيهية على الشركات عبر الوطنية فقط، أو على أي المؤسسات التجارية كافة.
    The Panel finds that some of the remaining purchases were Transferred Goods, not all of which were accounted for in the Receiving Agencies' claims. UN 82- ويرى الفريق أن البعض من المشتريات المتبقية هي سلع محولة لم يرد بيان بجميعها في المطالبات المقدمة من الوكالات المتلقية.
    Although it is to be kept in mind that some of the lengthiest cases, e.g. the South West Africa cases and the Barcelona Traction case, were before the Court in the 1960s, it may still be said that over the last years the length of time elapsing between the filing of an application and the rendering of a judgment has been growing. UN وبالرغم من أنه ينبغي ألا يغيب عن اﻷذهان أن البعض من أطول القضايا، على سبيل المثال قضايا جنوب غرب أفريقيا وقضية شركة برشلونة للجر، كانت معروضة على المحكمة في الستينات، يمكن القول إن المدة المنقضية بين تقديم الطلب وإصدار الحكم ما فتئت تطول في السنوات اﻷخيرة.
    It was noted in this connection that some of the substantive articles might be applicable in respect of United Nations personnel involved in all types of operations while others might be relevant only to personnel involved in specific categories of operations. UN وذكر في هذا السياق أن البعض من المواد الموضوعية قد يكون قابلا للتطبيق فيما يتعلق بموظفي اﻷمم المتحدة القائمين بجميع أنواع العمليات في حين قد لاينطبق البعض اﻵخر إلا على القائمين بأنواع محددة من العمليات.
    It was felt that the voluntary system did not guarantee a consistently high quality of peace-keepers and it was found that some of the military, police and civilian peace-keepers obtained for UNTAC were unqualified. UN واعتبر نظام التطوع غير قادر في جميع الحالات على كفالة وجود مشرفين على حفظ السلام ذوي كفاءات عالية، كما اكتشف أن البعض من اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في عمليات حفظ السلام الواردين من سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا غير مؤهلين.
    AI noted that some of the proposed new legislation fails to conform to the requirements of international human rights law. UN ولاحظت منظمة العفو الدولية أن البعض من التشريعات الجديدة المقترحة يقصّر في الامتثال لمتطلبات قانون حقوق الإنسان الدولي(5).
    In this context, we believe that some of the submitted national reports do not address the negative implications of the Zionist regime's intransigence to join NPT and are not as effective as they ought to be with regard to the 1995 resolution on the Middle East. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن البعض من التقارير الوطنـيـة المقدَّمة لا تتطرّق للآثـار السلبية المترتبة على تعنُّت النظام الصهيوني بعدم الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وأنها ليست فعالة كما ينبغي في ما يتعلق بقرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسـط.
    Some of them grow into large enterprises, while some of the large ones may either fail or decide to shed activities and spawn smaller new companies. UN ويتحول البعض منها إلى مؤسسات أكبر على حين أن البعض من المؤسسات الأكبر ربما يفشل أو يقرر التخلي عن بعض الأنشطة أو يتمخض عن شركات جديدة أصغر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus