The explanation most frequently given for the situation was that donor countries had not contributed sufficiently. | UN | والتعليل الذي يُساق بصورة متكررة لهذا الوضع هو أن البلدان المانحة لم تسهم بما فيه الكفاية. |
It was thus understandable that donor countries were unwilling to contribute to the Trust Fund for INSTRAW. | UN | ومن المفهوم بالتالي أن البلدان المانحة لا تميل كثيرا إلى الإسهام بأموال ترصدها الأمم المتحدة بشكل خاص من أجل المعهد. |
While I recognize that donor countries are under severe financial constraints, it is my hope that the levels of funding of UNDP will be restored, given the magnitude of the development challenge the world now faces. | UN | وفي حين أنني أدرك أن البلدان المانحة تكبلها قيود مالية شديدة، فإنني على أمل في أن تعود مستويات تمويل البرنامج اﻹنمائي إلى سابق عهدها، نظرا لجسامة التحدي اﻹنمائي الذي يجابه العالم حاليا. |
In particular, bilateral development projects and programmes rose by 12.5 per cent in real terms compared with 2007, indicating that donors were substantially scaling up their core aid programmes. | UN | وقد زادت على وجه الخصوص مشاريع وبرامج التنمية الثنائية بنسبة 12.5 في المائة بالأرقام الحقيقية قياساً بعام 2007، مما يدل على أن البلدان المانحة أحدثت زيادة كبيرة في ما تنفذه من برامج المعونة الأساسية. |
The JPOs are considered staff members and are subject to staff rules and regulations, but the donor countries cover all the costs associated with the work and training programme of the JPOs, including the administrative and support costs of the organizations. | UN | ويعد الموظفون الفنيون المبتدئون موظفين كاملي الأهلية ويخضعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين، غير أن البلدان المانحة تغطي جميع التكاليف المرتبطة بعمل الموظفين الفنيين المبتدئين وتدريبهم، بما في ذلك ما يترتب بالنسبة للمنظمات من تكاليف إدارية وتكاليف دعم. |
Nevertheless, it should be noted that donor countries have stipulated that their contributions are for financing certain specific activities and not for covering the operation and maintenance costs of the Centre. | UN | بيد أنه، ينبغي أن يلاحظ أن البلدان المانحة قد اشترطت أن تكون إسهاماتها لتمويل بعض الأنشطة المحددة وليس لتغطية تكاليف تشغيل المركز وصيانته. |
Developing countries, in turn, claimed that donor countries often sought to impose their own agendas and that the resulting compromises satisfied no one. | UN | وأضاف أن البلدان النامية، بدورها، تزعم أن البلدان المانحة تسعى، في معظم اﻷحوال، لفرض جداول أعمالها الخاصة وأن الحلول التوفيقية التي تنشأ عن ذلك لا ترضي أحدا. |
We have noted with concern that donor countries have failed to comply with the internationally agreed targets of official development assistance and commitments for new and additional resources. | UN | ولقد لاحظنا بقلق أن البلدان المانحة تقاعست عن التقيد باﻷهداف المتفق عليها دوليا بخصوص المساعدة اﻹنمائية الرسمية والالتزامات بموارد جديدة وإضافية. |
It was noted that donor countries could play a leading role in such long-term efforts for strengthening United Nations peacekeeping capacity. | UN | ولوحظ أن البلدان المانحة يمكن أن تضطلع بدور قيادي في هذه الجهود الطويلة الأجل لتعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام. |
It was noted that donor countries and multilateral financial institutions had been active in supporting these efforts and in providing debt guarantees to catalyse local private financing, ranging from microfinance to local currency bonds for infrastructure investment. | UN | وأشـيـر إلى أن البلدان المانحة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف نشطـة في دعم هذه الجهـود وفي توفير ضمانات للديون لحفز التمويل الخاص المحلي، الذي يتـراوح بين التمويل المتناهـي الصغر وسندات العملات المحلية لاستثمارات البنية الأساسية. |
In this connection, from the report under consideration we note with concern that donor countries are not so eager to contribute generously to rehabilitation and recovery as they normally do to immediate emergency requirements; especially as related to non-food items, the response of the international community is not promising. | UN | وفي هذا السياق، نلاحظ بقلق، من مضمون التقرير قيد النظر، أن البلدان المانحة ليست متلهفة لﻹسهام في عملية إعادة التأهيل والانتعاش بالسخاء الذي تظهره في اﻹسهام في تلبية الاحتياجات العاجلة في حالات الطوارئ. ففيما يتعلق خاصة بالمواد غير الغذائية، نجد أن استجابة المجتمع الدولي ليست واعدة. |
12. One delegation noted that donor countries are shifting a growing part of their contributions to supplementary funds, such as emergency assistance, which they can earmark for specific projects. | UN | ٢١ - ولاحظ أحد الوفود أن البلدان المانحة أخذت تحول جزءا متزايدا من مساهماتها إلى أموال تكميلية، من قبيل مساعدات الطوارئ، يمكن لها أن تخصصها لمشاريع محددة. |
As for the report's observation that donor countries had been reducing their support given through ODA, several member countries had attained, and even surpassed, the target of 0.7 per cent, while others were close to their goal. | UN | أما فيما يتعلق بالملاحظة الواردة في التقرير والتي مفادها أن البلدان المانحة ما انفكت تخفض دعمها المقدم من خلال المساعدة الانمائية الرسمية فان عدة بلدان أعضاء قد حققت، بل وتجاوزت، نسبة ٧,٠ في المائة المحددة كهدف للمساعدة، في حين اقتربت بلدان أخرى من تحقيق هدفها. |
The Rio Group reiterates that the mobilization of international resources presumes that donor countries will fulfil their commitments on official development assistance, if possible before the agreed deadlines, in order to redouble efforts to achieve the Millennium Development Goals (MDGs) by 2015, in particular Goal 6. | UN | وتؤكد مجموعة ريو مجددا على أن حشد الموارد الدولية يفترض أن البلدان المانحة ستفي بالتزاماتها بشأن المساعدة الإنمائية الرسمية، وإذا أمكن قبل المواعيد النهائية المتفق عليها، بغية مضاعفة الجهود الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وبخاصة الهدف 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
He noted that donor countries had failed to cover even half of the Palestinian Authority's 1995 budget deficit. (Jerusalem Post, 22 June) | UN | ولاحظ أن البلدان المانحة أخفقت حتى في تغطية حتى نصف العجز في ميزانية السلطة الفلسطينية لعام ١٩٩٥ )جروسالم بوست، ٢٢ حزيران/يونيه( |
131. Likewise, Afghan leaders must not forget that donors and troop contributors will be more receptive to appeals for assistance if they are convinced that Afghans are doing as much as they can to help themselves. | UN | 131 - وعلى الزعماء الأفغان كذلك ألا ينسوا أن البلدان المانحة والمساهمة بقوات ستكون أكثر استجابة لطلبات المساعدة إذا أيقنت أن الأفغان يبذلون ما في وسعهم لمساعدة أنفسهم. |
In particular, bilateral development projects and programmes rose by 12.5 per cent in real terms compared to 2007, indicating that donors are substantially scaling up their core aid programmes. | UN | وقد زادت على وجه الخصوص المشاريع والبرامج الإنمائية الثنائية بنسبة 12.5 في المائة بالقيمة الحقيقية مقارنة بعام 2007، مما يدل على أن البلدان المانحة تزيد بدرجة كبيرة فيما تنفذه من برامج المعونة الأساسية. |
165. In terms of item (c) above, the Board noted that donors had performed nine such reviews or evaluations on UNRWA, as follows: | UN | 165- وفيما يتعلق بالبند (ج) أعلاه، لاحظ المجلس أن البلدان المانحة قامت بتسعة استعراضات أو تقييمات للأونروا من هذا القبيل كما هو مبين في أدناه: |
Just as we urged the Central American countries to put into practice the commitments undertaken, we also trust that the donor countries will be able promptly to honour the contributions pledged. | UN | وكما حثثنا بلدان أمريكا الوسطى على أن تضع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها موضع التطبيق، فإننا نثق أيضا في أن البلدان المانحة سيكون في استطاعتها الوفاء بسرعة بالمساهمات التي قطعتها على نفسها. |
Whereas donor countries have provided invaluable voluntary contributions, it is important to reiterate that the current resource level is inadequate to meet the increasing requests and the required corresponding enhancement in technical assistance activities and substantive initiatives. | UN | ومع أن البلدان المانحة قدمت تبرعات قيِّمة، فمن المهم إعادة تأكيد أن مستوى الموارد الحالي لا يكفي لتلبية الطلبات المتزايدة وما تستدعيه من تعزيز لأنشطة تقديم المساعدة التقنية والمبادرات الفنية. |