"أن البلد المضيف" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the host country
        
    • host country of
        
    • host country had continued
        
    He explained that the host country receives a large number of visa applications, and that very few of them are denied. UN وأوضح أن البلد المضيف يتلقى عددا كبيرا من طلبات التأشيرة وأنه لا يرفض سوى عدد قليل منها.
    She indicated that the host country had provided no explanation for the denial. UN وأشارت إلى أن البلد المضيف لم يقدم أي تفسير للرفض.
    The representative of the host country emphasized that the host country took its obligation to facilitate the work of the permanent missions very seriously. UN وأكد ممثل البلد المضيف أن البلد المضيف يؤدي واجبه بجدية من أجل تسهيل عمل البعثات الدائمة.
    The representative of Cuba also stated that the host country was not sufficiently receptive to constructive dialogue about its obligations. The host country was a rich and powerful nation whose capacity to fulfil its obligations could not be doubted. UN وذكرت ممثلة كوبا أيضا أن البلد المضيف لا يستجيب بالشكل الكافي لأي حوار بناء حول التزاماته، وأن ليس ثمة ما يدعو للشك في أن البلد المضيف، وهو بلد غني وقوي، غير قادر على الوفاء بالتزاماته.
    He expressed the view that the host country adhered very narrowly to the letter of that Agreement and adopted an overly strict interpretation. UN وذكر أن البلد المضيف يتمسك بنص الاتفاق بصورة حرفية للغاية ويعتمد تفسيرا ضيقا بصورة مفرطة.
    The fact that no such visa has been issued confirmed that the host country had acted with malice aforethought. UN وأضاف أن عدم إصدار هذه التأشيرة يؤكد أن البلد المضيف تصرف بسوء نية مبيتة.
    It was confident that the host country and Member States would reach an agreement on the matter within an appropriate timeframe. UN وأشار إلى أن الاتحاد واثق من أن البلد المضيف والدول اﻷعضاء سيتوصلون إلى اتفاق بشأن المسألة في غضون إطار زمني مناسب.
    He indicated that the host country would of course look into the Sudanese incident. UN وأشار إلى أن البلد المضيف سوف يتحرى بالطبع في الحادثة السودانية.
    He also mentioned that the host country was reviewing travel restrictions on an ongoing basis. UN وذكر أيضا أن البلد المضيف يراجع قيود السفر بصفة مستمرة.
    It was regrettable that the host country had not facilitated the process, including through the construction of a swing space building or provision of an interest free loan, given the benefits obtained from hosting the Organization. UN وقالت إن من المؤسف أن البلد المضيف لا يعمل على تيسير العملية، بما في ذلك من خلال تشييد حيز بديل أو توفير قرض بدون فوائد، إذا اعتبرنا المزايا التي يجنيها من استضافة المنظمة.
    35. The Chairman in summing up clarified that the host country was not questioning the right of missions to purchase gasoline tax free. UN 35 - ولخص الرئيس ما ذُكر موضحا أن البلد المضيف لا يشكك في حق البعثات في شراء البنزين بدون دفع ضرائب.
    The observer of the Islamic Republic of Iran stated that the host country had also denied permission for a member of his Mission to travel to the same meeting. UN وذكر المراقب عن جمهورية إيران الإسلامية أن البلد المضيف رفض أيضا السماح لعضو من بعثة بلده بالسفر إلى الاجتماع ذاته.
    Moreover, one of the obstacles to starting the construction projects resulted from an assumption that the host country would contribute to the cost of the perimeter fence. UN وعلاوة على ذلك، تعثر بدء مشاريع التشييد نتيجة لافتراض أن البلد المضيف سيسهم في تكلفة السور المحيط.
    She emphasized that the host country had a responsibility to comply with the Vienna Convention on Diplomatic Relations and the Headquarters Agreement. UN وشددت على أن البلد المضيف ملزم بمسؤولية الامتثال لاتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية ولاتفاق المقر.
    It would welcome an assurance that the host country would take the necessary measures to resolve such problems. UN ويرحب الاتحاد بأن يتلقى تأكيدا أن البلد المضيف يتخذ الخطوات اللازمة لحل هذه المشاكل.
    The United States Mission reiterates that the host country has the responsibility for protecting the security of diplomatic missions. UN تعيد بعثة الولايات المتحدة تأكيدها على أن البلد المضيف يتحمل مسؤولية حماية أمن البعثات الدبلوماسية.
    The Committee knew that the host country made every effort to balance treaty obligations and constitutional freedoms and rights. UN واللجنة تعلم أن البلد المضيف يبذل كل جهد من أجل الموازنة بين الالتزامات التعاهدية وبين الحريات والحقوق الدستورية.
    He also recalled that the host country had taken positive action by lifting restrictions on the travel of members of some missions and expressed the hope that the same treatment would be applied to other mission personnel, especially the personnel of the Mission of Iraq. UN وأشار أيضا إلى أن البلد المضيف اتخذ خطوة إيجابية تمثلت في رفع قيود السفر المفروضة على أعضاء بعض البعثات، وأعرب عن اﻷمل في تطبيق نفس المعاملة على موظفي البعثات اﻷخرى، لا سيما موظفي البعثة العراقية.
    International law, including the Charter of the United Nations, the Headquarters Agreement and the Vienna Convention, stipulated that the host country was obliged to provide all the conveniences and services to the countries represented at the United Nations. UN والقانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة واتفاق المقر واتفاقية فيينا، ينصُّ على أن البلد المضيف ملزمٌ بتوفير جميع التسهيلات والخدمات للبلدان الممثَّلة لدى الأمم المتحدة.
    He informed the Committee that his delegation was supposed to have been headed by His Excellency Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, President of the Sudan, but claimed that the host country had deliberately violated the Headquarters Agreement by not issuing a visa to President Al-Bashir. UN وأبلغ اللجنة بأنه كان من المفترض أن يرأس وفد بلده فخامة عمر حسن أحمد البشير، رئيس السودان، ولكنه زعم أن البلد المضيف انتهك عمداً اتفاق المقر بعدم إصدار تأشيرة للرئيس البشير.
    It was unfortunate that, despite the considerable advantages for the host country of having the United Nations Headquarters in its territory, it had not made such an offer. UN ومن المؤسف أن البلد المضيف لم يقدم عرضا من هذا القبيل بالرغم من المزايا الهامة التي تعود عليه من وجود مقر الأمم المتحدة على أراضيه.
    The host country had continued its efforts to work with the permanent missions concerned in order to find a bank willing to provide the required services. UN وأضاف أن البلد المضيف يواصل جهوده الرامية إلى التعاون مع البعثات الدائمة المعنية للعثور على مصرف يبدي استعداده لتوفير الخدمات المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus