"أن البيانات التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • that the data
        
    • that statements
        
    • that data
        
    • that the statements
        
    • statements of
        
    In that context, Moldova draws international attention to the fact that the data provided by the Russian side can be confirmed by no other source. UN وفي هذا السياق، توجه مولدوفا الاهتمام الدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها من أي مصدر آخر.
    Some Member States indicated that investigations showed that the data collected could not be linked to the value of the existing rates. UN وأشارت بعض الدول الأعضاء إلى أن البحث بيَّن أن البيانات التي جمعت لا يمكن ربطها بقيمة المعدلات الموجودة.
    The first is that the data are not necessarily collected in a form that is useful for health monitoring. UN العيب الأول يتمثل في أن البيانات التي لا تُجمع بالضرورة في شكل يمكن أن يكون مفيدا للرصد الصحي.
    But I think that statements that were made by, among others, the Ambassador of Singapore made most of us, if not everybody, see the light on not having verbatim records. UN غير أنني أعتقد أن البيانات التي أدلى بها ممثلون آخرون، ومن بينهم سفير سنغافورة، جعلت غالبيتنا، إن لم يكن كلنا، يدركون مغزى ألا تكون هناك محاضر حرفية.
    May I remind members that statements in exercise of the right of reply are limited to 10 minutes for the first intervention and to five minutes for the second intervention and should be made by delegations from their seats. UN وأود أن أذكِّر الأعضاء أن البيانات التي يدلي بها ممارســـــة لــــحق الرد تقتصر على 10 دقائق في المرة الأولى و 5 دقائق في المرة الثانية وتدلي بها الوفود من مقاعدها.
    The representative of Uganda pointed out during his presentation that data from Africa are often characterized by both temporal and spatial gaps. UN وأشار ممثل أوغندا أثناء تقديمه العرض إلى أن البيانات التي ترد من أفريقيا غالباً ما تشوبها ثغرات زمنية ومكانية معاً.
    In this regard, we are pleased to note that the statements that we have heard from the beginning of this debate are clearer in their proposals, more in accord with the political will underpinning them and reveal more profoundly the underlying reasons for them. UN وفي هذا الصدد يسرنا أن نلاحظ أن البيانات التي استمعنا إليها منذ بداية هذه المناقشة واضحة في مقترحاتها وتتماشى تماما مع الإرادة السياسية التي ترتكز عليها وتتجلى بوضوح الأسباب الرئيسية لها.
    The contractor indicated that the data acquired had been processed and analysed during the reporting period, but that the work would be concluded and reported on in 2004. UN وأشار المتعاقد إلى أن البيانات التي حللت وجهزت خلال فترة التقرير، ولكن هذا العمل سيكتمل ويبلغ عنه في عام 2004.
    The Panel considers that the data presented by Syria are inconclusive. UN 333- ويرى الفريق أن البيانات التي قدمتها سورية ليست قاطعة.
    Given that the data to hand at that point were incomplete, a number of assumptions had had to be made about actual utilization. UN وبما أن البيانات التي كانت متاحة في ذلك الوقت لم تكن كاملة، كان لا بد من وضع بعض افتراضات من ناحية الاستخدام الفعلي.
    The Board found that the data collected regarding completed evaluations is incomplete and therefore unreliable. UN وخلص المجلس إلى أن البيانات التي تم تجميعها فيما يتعلق بالتقييمات الكامنة غير مكتملة وبالتالي لا يمكن الاعتماد عليها.
    Miners must be assured that the data collected will be used for their benefit, and not as a means to penalize them. UN ويجب طمأنة عمال المناجم إلى أن البيانات التي تُجمع ستستخدم فيما يعــود عليهم بالنفــع، لا كوسيلة ﻹلحاق الضرر بهم.
    I mean I have heard complaints that the data he produces these days is like gibberish. Open Subtitles أقصد أنني سمعت شكاوي أن البيانات التي يصدرها هذه الأيام هي ثرثرة.
    I wanted to tell you that the data we were waiting have arrived. Open Subtitles أردت إخبارك أن البيانات التي كنّا ننتظر قد وصلت
    82. The Panel found that the data contained in the Iraqi Database related to individuals who departed from Iraq during the period of 2 August 1990 to 2 March 1991. UN ٢٨ - وجد الفريق أن البيانات التي وردت في قاعدة البيانات العراقية تتصل باﻷفراد الذين غادروا العراق خلال الفترة من ٢ آب/أغسطس ١٩٩٠ الى ٢ آذار/مارس ١٩٩١.
    Other delegations felt that statements made previously in the Working Group, by them or on their behalf, constituted a sufficient response to the letter of the Chairman. UN وكان من رأي وفود أخرى أن البيانات التي سبق أن أدلوا بها، أو تم اﻹدلاء بها بالنيابة عنهم، في اجتماعات الفريق العامل تشكل ردا كافيا على رسالة الرئيس.
    Other delegations felt that statements made previously in the Working Group, by them or on their behalf, constituted a sufficient response to the letter of the Chairman. UN وكان من رأي وفود أخرى أن البيانات التي سبق أن أدلوا بها، أو تم اﻹدلاء بها بالنيابة عنهم، في اجتماعات الفريق العامل تشكل ردا كافيا على رسالة الرئيس.
    They noted that statements by Kosovo Albanian representatives in favour of Kosovo's independence would mean that the Serbs of Kosovo would not dare to stay. UN وأشاروا إلى أن البيانات التي أدلى بها ممثلو ألبان كوسوفو المؤيدة لاستقلال كوسوفو تعني أن صرب كوسوفو لن يجرؤوا على البقاء.
    However, given that the time limit is a voluntary one, my delegation's understanding is that statements by the heads of State or heads of delegation participating in the debate will not be interrupted. UN ومع ذلك، بالنظر إلى أن الحد الزمني طوعي، فإن فهم وفد بلدي هو أن البيانات التي يدليها رؤســـاء الـــدول أو رؤســـاء الوفـــود المشاركين في المناقشة لن تقاطع.
    The Panel notes that data submitted by Jordan show that per capita water consumption declined in the early 1990s. UN 340- ويلاحظ الفريق أن البيانات التي قدمها الأردن تظهر أن الاستهلاك الفردي للمياه في بداية التسعينات انخفض.
    However, paragraph 39 of the report notes that data provided by the Office of Internal Oversight Services indicates that for the same period, a total of 32 cases were referred to national authorities. UN بيد أنه ورد في الفقرة 39 من التقرير أن البيانات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية تشير إلى أنه تمت، خلال نفس الفترة الزمنية، إحالة ما مجموعه 32 قضية إلى السلطات الوطنية.
    It is evident, too, that the statements made by the majority of these paramilitaries often attempt to justify - and even openly claim credit for - the acts committed by their organizations. UN وبديهي أيضاً أن البيانات التي تُدلي بها أغلبية هؤلاء الأفراد كثيراً ما تسعى إلى تبرير الأعمال التي ارتكبتها منظماتهم، لا بل الادِّعاء بها صراحة.
    In his view, statements of the kind just delivered did a disservice to the Palestinian people. UN ويرى الممثل أن البيانات التي من النوع المدلى به توا لا تخدم مصالح الشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus