It was explained that experience in some jurisdictions indicated that restricted tendering opened the door to abuse and subjectivity. | UN | وأوضح أن التجربة في بعض الولايات القضائية تظهر أن المناقصة المحدودة تفتح أبواب التعسّف والذاتية. |
The explanatory notes accompanying the new act state that experience had shown that the committee's opinions were in some cases not respected. | UN | وتبيّن المذكرات التفسيرية المرفقة بالقانون الجديد أن التجربة دلت على أن فتاوى اللجنة لم يؤبه لها في بعض الحالات. |
It also indicated that experience concerning micro-credit could also be of great help. | UN | كما أوضح الاتحاد أن التجربة على صعيد منح الائتمانات الصغيرة جداً يمكن أن تكون مفيدة جداً. |
As the experience with contractors in the Asia and the Pacific and the Arab States regions has been satisfactory, the use of contractors will continue there for now. | UN | وبما أن التجربة المكتسبة مع المتعاقدين في منطقتي آسيا والمحيط الهادئ والدول العربية كانت تجربة مرضية، فإن الاستعانة بالمتعاقدين سوف تستمر هناك في الوقت الراهن. |
So far, experience had shown that the majority of staff did not trust the current performance appraisal system. | UN | غير أن التجربة تظهر إلى الآن أن أغلبية الموظفين لا يثقون في نظام تقييم الأداء الحالي. |
The Regional Director replied that experience had shown that when people participated, it gave them a sense of ownership and desire for sustainability. | UN | ورد المدير اﻹقليمي أن التجربة أثبتت أنه عندما يشارك الشعب في اﻷنشطة ينتابه إحساس بالملكية ورغبة في مواصلة النشاط. |
The Committee also cautions that experience has shown that rosters are not a panacea for the difficulties affecting the recruitment and staffing system. | UN | وتحذر أيضا من أن التجربة أثبتت أن القوائم ليست علاجا شافيا لكل الصعوبات التي تؤثر على نظام استقدام الموظفين والتوظيف. |
In addition, they recalled that experience had shown that aid delivered as direct budgetary support could deliver good results. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشاروا إلى أن التجربة أظهرت أن المعونة المقدمة في شكل دعم مباشر للميزانيات قد تنجم عنها نتائج طيبة. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بينت أن القصور في ذلك المجال يمكن أن تكون لـه تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي لأي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
It was stated that experience had shown that deficiencies in that area could have major negative effects on a country's economic and financial system. | UN | وذكر أن التجربة قد بيّنت أن لمواطن القصور في ذلك المجال تأثيرات سلبية كبرى في النظام الاقتصادي والمالي في أي بلد. |
He also pointed out that experience had shown that noncompliance often began with a small amount, only to increase steadily year after year. | UN | كما أشار إلى أن التجربة أثبتت أن عدم الامتثال قد بدأ في كثير من الأحيان بكمية صغيرة فقط لتزداد باطراد سنة بعد أخرى. |
It was noted that experience had shown that it was possible to recruit women in a wide range of disciplines. | UN | ولوحظ أن التجربة أظهرت أنه باﻹمكان تعيين نساء في تشكيلة عريضة من الاختصاصات. |
The Advisory Committee points out, in this connection, that experience has shown that it is realistic to expect that the estimated value of contingent-owned equipment will eventually be reduced. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية، في هذا الخصوص، إلى أن التجربة بينت أنه من الواقعي أن ينتظر حدوث انخفاض في القيمة المقدرة للمعدات المملوكة للوحدات في نهاية المطاف. |
It was observed, in that regard, that experience showed that marine protected areas were not a panacea for all problems, but were one useful tool in a toolbox that included other area-based management tools. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أن التجربة بيّنت أن المحميات البحرية ليست الحل لكافة المشاكل، بل هي أداة مفيدة من بين أدوات أخرى تشمل أدوات الإدارة القائمة على أساس المناطق. |
The representative of UNEP added that experience suggested that in many cases substances were mislabeled, raising a risk that prices and consumption were being falsely reported. | UN | وأضاف ممثّل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن التجربة تدل على أن وسم المواد تشوبه في كثير من الأحيان أخطاء مما يفتح الباب أمام احتمال الإبلاغ الخاطئ عن الأسعار والاستهلاك. |
the experience gained through these visits is also important for the Special Rapporteur in the discharge of her mandate. | UN | كما أن التجربة المكتسبة من خلال هذه الزيارات تكتسي أهمية بالنسبة للمقررة الخاصة في أداء ولايتها. |
Nonetheless the experience is stimulating, even exhilarating and also, I must add, enlightening. | UN | غير أن التجربة مثيرة، بل ومنعشة، ويجب أن أضيف أيضاً أنها منوّرة. |
Indeed, the experience in Europe at the conclusion of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) confirms that this was the approach that was finally successful. | UN | الواقع أن التجربة المكتسبة في أوروبا لدى إبرام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تؤكد على أن هذا النهج كان النهج الذي تكلل بالنجاح أخيرا. |
Malaysia believes that the test is a serious setback to efforts aimed at keeping the region and the world free from nuclear weapons. | UN | وتعتقد ماليزيا أن التجربة نكسة خطيرة للجهود الرامية إلى إبقاء المنطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Obviously the experiment got out of control after two days. | Open Subtitles | من الواضح أن التجربة خرجت عن السيطرة قبل يومين |
experience has shown, however, that their number is insufficient. | UN | غير أن التجربة أثبتت أن عددهم ليس كافيا. |