"أن التحكيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • that arbitration
        
    • that the arbitration
        
    It was suggested that the draft could indicate that arbitration depended not only on legal considerations but also on political factors, since it affected justice and international peace and security. UN واقتُرح أن يشير مشروع المادة إلى أن التحكيم لا يتوقف فقط على الاعتبارات القانونية، ولكن أيضا على العوامل السياسية لأنه يؤثر على العدالة وعلى السلم والأمن الدوليين.
    The Court found that arbitration would have commenced if and when the plaintiff requested the defendant to appoint an arbitrator. UN وخلصت المحكمة إلى أن التحكيم كان سيبدأ لو طلب المدعي إلى المدعى عليه تعيين محكم وفي الوقت الذي وجه فيه هذا الطلب.
    It was stated that arbitration was an extremely popular form of dispute resolution throughout the world for disputes regarding contracts of carriage. UN وذكر أن التحكيم يعدّ شكلا بالغ الشيوع لتسوية النـزاع في جميع أنحاء العالم فيما يخص النـزاعات المتعلقة بعقود النقل.
    Others were of the view that arbitration would be rare and that costs could be distributed among various competent authorities unequally, thus in effect favouring developing countries. UN ورأى آخرون أن التحكيم سيجري في حالات نادرة وأنه يمكن توزيع التكاليف في ما بين مختلف السلطات المختصة بشكل غير متكافئ، بما يكون تبعاً لذلك في مصلحة البلدان النامية على الصعيد العملي.
    The dispute settlement provision would incorporate the expedited rules by reference and would stipulate that the arbitration will be governed by them. UN ويدرِج الحكم المتعلق بتسوية المنازعات القواعد المعجلة عن طريق الإشارة، وينص على أن التحكيم خاضع لها.
    70. The Secretariat pointed out that arbitration could contribute to greater certainty. UN 70 - وأشارت الأمانة العامة إلى أن التحكيم يمكن أن يسهم في توفير قدر أكبر من التيقن.
    He suggests that the small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration indicates that arbitration may not be an effective means of recourse. UN واقترح أن ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف.
    The draft must therefore indicate that arbitration depended not only on legal considerations but also on political factors, since it affected justice and international peace and security. UN ويجب لذلك اﻹشارة في المشروع إلى أن التحكيم يتوقف ليس فقط على اعتبارات قانونية ولكن أيضا على عوامل سياسية، ﻷنه يتعلق بالعدالة، وبالسلام واﻷمن الدوليين.
    The difficulty was that arbitration was consensual, but insolvency brought in non-consenting parties. UN والصعوبة هي أن التحكيم رضائي بينما يأتي اﻹعسار بأطراف غير راضية .
    The Tribunal notes, also, that arbitration has traditionally been viewed as requiring bilateral agreement between the parties to a dispute, coupled with the possibility of appeal. UN وتلاحظ المحكمة الادارية أيضا أنه عادة ما اعتبر أن التحكيم يتطلب موافقة كلا الطرفين في أي منازعة، على أن تظل، في الوقت نفسه، إمكانية الطعن قائمة.
    With regard to the proposal to replace the Joint Appeals Board by an arbitration board, it was contended that arbitration as a system depended on a background of equality between the parties. UN وفيما يتعلق باقتراح الاستعاضة عن مجلس الطعون المشترك بمجلس تحكيم، رأى البعض أن التحكيم كنظام يتوقف على وجود خلفية من المساواة بين اﻷطراف.
    His delegation therefore believed that arbitration or other judicial settlement procedures should not be subject to further agreement between the States concerned. UN ولذلك فإن وفده يعتقد أن التحكيم أو أي إجراءات أخرى للتسوية القضائية ينبغي ألا تكون مرهونة باتفاقات أخـــــرى بين الـــدول المعنية.
    The Secretary-General believed that arbitration best met the needs of the Organization. UN ٤٩ - وقال إن اﻷمين العام يرى أن التحكيم يفي على أفضل وجه باحتياجات المنظمة.
    He suggests that the small number of formal requests for settlement of disputes by arbitration indicates that arbitration may not be an effective means of recourse. UN ويقترح أن ضآلة عدد الطلبات الرسمية لتسوية المنازعات عن طريق التحكيم تشير إلى أن التحكيم قد لا يكون وسيلة فعالة للانتصاف.
    Another view was that arbitration should be available to the parties to a dispute, but that it should not be capable of being used by parties in order to circumvent the bases of jurisdiction set out in draft article 75 of the draft convention. UN وذهب رأي آخر إلى أن التحكيم ينبغي أن يكون متاحا لأطراف النـزاع، ولكن لا ينبغي أن يتسنى للأطراف أن تستخدمه لأجل التنصل من قواعد الاختصاص المبينة في مشروع المادة 75 من مشروع الاتفاقية.
    Even if it can be assumed that arbitration is not mandatory and can be replaced by a different procedure based on tests by experts, the court stated that the buyer had failed to submit convincing evidence demonstrating that the goods did not conform to the contract. UN وحتى إذا أمكن افتراض أن التحكيم ليس إلزاميا ويمكن إبداله بإجراء آخر مبني على اختبارات يجريها خبراء، ذكرت المحكمة أن المشتري لم يقدم أدلة مقنعة تثبت أن السلع لم تكن متوافقة مع ما ينص عليه العقد.
    52. Some experts and observers pointed out that arbitration was only one element in the dispute resolution process and should be regarded as a last resort. UN 52 - وأشار بعض الخبراء والمراقبين إلى أن التحكيم لا يمثل إلا عنصرا واحدا في عملية حل المنازعات وينبغي أن يُنظر إليه باعتباره الملاذ الأخير.
    They may also consider that arbitration is preferable to judicial proceedings because arbitration, being to a larger degree subject to agreement of the parties than judicial proceedings and not subject to lengthy appeals, is in a position to resolve a dispute more efficiently. UN وقد تعتبر هذه اﻷطراف أيضا أن التحكيم أفضل من الاجراءات القضائية ﻷن التحكيم ، الذي يحكمه اتفاق اﻷطراف أكثر من الاجراءات القضائية ولا يتعرض لاجراءات استئناف مطولة يمكنه أن يحل أي نزاع بصورة أكفأ .
    8. However, the actual functioning of ISDS under investment treaties may disprove many of the advantages that arbitration purports to offer. Indeed, systemic deficiencies of the ISDS regime have emerged. UN 8- غير أن الأداء الفعلي لآلية تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول في إطار معاهدات الاستثمار قد يدحض العديد من المزايا التي يُزعم أن التحكيم يتيحها.
    At the Court's hearing, the respondent objected, among others, that the arbitration had not been consensually agreed upon: therefore the arbitration clause should be considered null and void: and there was a pending proceeding. UN وأثناء جلسة النظر في القضية في المحكمة، اعترض المدّعى عليه على جملة أمور منها أن التحكيم لم يتفق عليه بالتراضي، وبناء على ذلك ينبغي اعتبار شرط التحكيم باطلا ولاغيا، وأن هناك إجراء سينظر فيه في هذا الصدد.
    The court found that the arbitration was international, in the meaning of article 1 (3) MAL. UN ورأت المحكمة أن التحكيم دولي، وفقا للمعنى الوارد في المادة 1 (3) من القانون النموذجي للتحكيم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus